At the same time that my c-section is scheduled, which I told you about. |
В тоже время, что у меня назначено кесарево сечение, о котором я тебе говорила. |
In March 2010, HBO's decision to greenlight the series including the pilot was announced, with the production of the series scheduled to start June 2010. |
В марте 2010 года было объявлено решение HBO дать сериалу зелёный свет, включая пилот; начало производства было назначено на июнь. |
I also hope that the countries concerned will help to create a favourable climate, devoid of any threat, ultimatum or escalation of the aggravation of sanctions, and that this will come about prior to the date scheduled for consideration of the action taken on resolution 748. |
Я также надеюсь, что заинтересованные страны будут способствовать созданию благоприятной атмосферы, свободной от любых угроз, ультиматумов или нажима с целью ужесточения санкций, и что это найдет свое конкретное проявление до даты, на которую назначено рассмотрение вопроса об осуществлении резолюции 748. |
The Minister believed, however, that he was scheduled to arrive at 3 p.m. Slow-burning anger at his failure to appear reached boiling point at about midday. |
Министр же считал, что его выступление назначено на 15 ч. 00 м. Нарастающее негодование по поводу его отсутствия достигло критической точки к полудню. |
A hearing on the request to SFOR has been scheduled and SFOR has been invited to attend. |
Было назначено слушание по вопросу о направлении просьбы СПС, и представителям СПС было предложено участвовать в нем. |
The Prosecution filed its pre-trial brief on 2 May 2011, and the next status conference in the case is scheduled for 27 May 2011. |
Обвинение подало свой досудебный меморандум 2 мая 2011 года, и следующее совещание по состоянию этого дела назначено на 27 мая 2011 года. |
6.3 With regard to the authors' second request for judicial review of their negative PRRA decision before the Federal Court, the State party advises that leave has been granted and a hearing has been scheduled on 13 July 2010. |
6.3 В отношении второго ходатайства о пересмотре в судебном порядке решения об отказе в проведении ОРПВ, которое находится на рассмотрении Федерального суда, государство-участник сообщает, что авторам предоставлено разрешение на выезд из страны и что слушание их дела назначено на 13 июля 2010 года. |
Needless to stress that a number of these decisions require the support and endorsement of the United Nations Security Council, which is scheduled to meet to discuss the situation in Somalia on 21 October 2010. |
Нет необходимости подчеркивать, что некоторые из этих решений требуют поддержки и одобрения со стороны Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, заседание которого для обсуждения ситуации в Сомали назначено на 21 октября 2010 года. |
A qualified defence attorney has visited Mr. Aziz four times over the last two months (i.e. May and June 2007) and another visit was scheduled for the following week. |
За последние два месяца (т.е. в мае и июне 2007 года) г-н Азиз четыре раза встречался с квалифицированным адвокатом, а на следующую неделю назначено еще одно посещение. |
A preliminary hearing with the employee, the accused harasser and the employer was scheduled for 27 December 2007. |
Было назначено слушание, на которое были приглашены работницы, обвиняемое лицо и наниматель; рассмотрение дела назначено на 27 декабря 2007 года. |
The case had been posted before Judge M.M. on 16 October 1996, and a hearing was scheduled for 21 October 1996. |
Дело было передано судье М.М. 16 октября 1996 года, а слушание было назначено на 21 октября 1996 года. |
The submission of the parties' final briefs and final arguments are scheduled for 21 September 2012 and from 9 to 11 October 2012, respectively. |
Представление сторонами заключительных записок по делу и заключительных аргументов назначено, соответственно, на 21 сентября 2012 года и на 911 октября 2012 года. |
She reiterates that a lawsuit on the issue had been pending in the Social Court of Cologne since 26 February 2010 and that a hearing was scheduled for 23 July 2013 (3.5 years after filing the case). |
Она повторяет, что судебный иск по этому вопросу находится в стадии ожидания в кёльнском социальном суде с 26 февраля 2010 года и слушание было назначено на 23 июля 2013 года (т.е. спустя 3,5 года после подачи иска). |
If a meeting is scheduled to begin at 10 a.m., I shall call on the first speaker at 10.05 a.m. even if there are only two delegations present in the room. |
Если заседание назначено на 10 ч. 00 м., я буду предоставлять слово первому оратору в 10 ч. 05 м. даже в том случае, если в зале будут присутствовать всего две делегации. |
The trial was scheduled to take place on 26 October 1998 and the Government indicated that it would inform the Special Rapporteur of the outcome. Ivory Coast |
Рассмотрение данного дела было назначено на 26 октября 1998 года, и, как сообщило правительство, о результатах этого рассмотрения оно проинформирует Специального докладчика. |
After the execution had been scheduled for 6 April 1999, the Office of the President, on 5 April 1999, granted a three month reprieve of execution. |
После того, как приведение в исполнение смертной казни было назначено на 6 апреля 1999 года, канцелярия президента 5 апреля 1999 года приняла решение об отсрочке исполнения приговора на три месяца. |
The implementation of the sentence was scheduled for 14 May 2011, but was postponed, on the grounds that the medical condition for the execution of the sentence was not provided. |
Исполнение приговора было назначено на 14 мая 2011 года, однако оно было отсрочено по причине того, что не были предоставлены медицинские условия для приведения приговора в исполнение. |
It was followed by hearings on 8 March 2011 and 2 May 2011, and a hearing had been scheduled for 25 July 2011. |
За ним последовали слушания, состоявшиеся 8 марта 2011 года и 2 мая 2011 года, при этом еще одно слушание было назначено на 25 июля 2011 года. |
He informed delegates that the next meeting of the experts was scheduled for April and that a third meeting would be held in May. |
Он сообщил делегатам о том, что следующее совещание назначено на апрель, а третье совещание состоится в мае. |
This year, just a decade after the adoption of the Rome Statute, it began its first trial, while the second is scheduled to begin next month. |
В этом году, спустя всего лишь десять лет после принятия Римского статута, Суд начал слушание первого дела, и при этом слушание второго дела назначено на следующий месяц. |
Mr. Omar had no legal representation at the trial, as it was originally scheduled to take place in July 2010 and his lawyer had not been informed of the change in the trial date. |
В ходе судебного разбирательства г-н Омар адвокатом представлен не был, поскольку заседание суда было первоначально назначено на июль 2010 года, а адвокату г-на Омара об изменении даты судебного разбирательства не сообщили. |
That is why there is so much excitement - and not just in South Africa - about the first democratic elections, scheduled to take place in South Africa on 27 April next year. |
Вот почему так много волнений - и не только в Южной Африке - связано с первыми демократическими выборами, проведение которых в Южной Африке назначено на 27 апреля следующего года. |
The appeal was first scheduled to be heard on 6 August 1992, but because of the author's anticipated absence from Australia it was eventually set for hearing on 17 November 1992. |
Первоначально апелляция была намечена к рассмотрению на 6 августа 1992 года, однако ввиду предполагавшегося отъезда автора из Австралии рассмотрение было назначено на 17 ноября 1992 года. |
The Bosasso Conference was scheduled several times and each time put off; the last firm dates were in November 1997, and as of 20 December 1997 no new dates had been set. |
Дата проведения конференции в Босасо назначалась несколько раз, и каждый раз приходилось ее откладывать; последний раз твердо планировалось провести конференцию в ноябре 1997 года, однако по состоянию на 20 декабря 1997 года новых сроков назначено не было. |
He adds that he was scheduled to be hanged on 13 September 1999 and that he was taken from his cell to the gallows and that his lawyer was able to obtain a stay of execution only fifteen minutes before the scheduled execution. |
Он добавляет, что его повешение было назначено на 13 сентября 1999 года, и его уже привели из камеры к виселице, но адвокату удалось всего лишь за 15 минут до намеченной казни добиться отсрочки исполнения. |