Английский - русский
Перевод слова Scheduled
Вариант перевода Которая должна

Примеры в контексте "Scheduled - Которая должна"

Примеры: Scheduled - Которая должна
It is therefore devoutly to be hoped that the World Social Summit scheduled to take place in Copenhagen next year will summon the awareness and the commitment that are so urgently required for progress to be made. Поэтому я очень надеюсь на то, что всемирная встреча на высшем уровне по социальным вопросам, которая должна проходить в будущем году в Копенгагене, приведет к росту осведомленности и сознательности в этом вопросе, столь необходимом для прогресса.
The Group of 77 and China was confident that the deliberations of the High-level Conference on South-South cooperation, scheduled for December 2003, would advance cooperation objectives and initiatives as an indispensable part of a broader strategy of international development cooperation. Группа 77 и Китая убеждена в том, что созыв Конференции высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которая должна состояться в декабре 2003 года, позволит продвинуть задачи такого сотрудничества и разработать новые инициативы в этой области как неотъемлемой части более широкой стратегии международного сотрудничества в области развития.
FURTHER REQUESTS the Commission in collaboration with members of the African statistical systems and in line with the established procedure, to finalize and submit the African Charter on Statistics at the next Ordinary Session of the Executive Council scheduled for January 2009; просит также Комиссию в сотрудничестве с членами африканских статистических служб и в соответствии с установленной процедурой закончить работу над Африканской хартией по статистике и представить ее на следующей очередной сессии Исполнительного совета, которая должна состояться в январе 2009 года;
A programme for construction or repair of 14,000 kilometres of roadways, scheduled for completion in five years, had got under way. Осуще-ствляется программа строительства или ремонта 14000 км автомобильных дорог, которая должна быть завершена через пять лет.
The steering group prepared a detailed work programme in the course of 2000 (HBP/2000/8) to be developed in view of a workshop scheduled for 2001 but postponed. В 2000 году руководящая группа подготовила подробную программу работы (НВР/2000/8), которая должна была быть дополнительно разработана в преддверии рабочего совещания, намеченного на 2001 год, но отложенного на более поздний срок.
She would welcome more information on the meeting with the representatives of the OHCHR field office in Bosnia and Herzegovina scheduled for that afternoon and the procedure for its organization. Выступающая хотела бы получить более подробную информацию о встрече с представителями отделения УВКПЧ в Боснии и Герцеговине, которая должна состояться сегодня во второй половине дня, и о процедуре ее организации.
Yugoslavia expects that the resumed session of the Fifth Review Conference for the implementation of the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC), scheduled for November this year in Geneva, will be brought to a successful conclusion. Югославия ожидает, что возобновленная сессия Пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении, которая должна состояться в ноябре этого года в Женеве, успешно завершит свою работу.
However, Akane's illness is more severe than expected, and she is scheduled for surgery on the morning of the prefectural final against Ryuō. Однако болезнь Аканэ оказывается тяжелее, чем предполагалось, и ей назначают хирургическую операцию, которая должна начаться одновременно со стартом финального тура против команды Рюё.
The remedies put forth by the JIU are presently under consideration by the Human Resources Network, which is scheduled to issue a consolidated response. Предложенные ОИГ решения в настоящее время рассматриваются Сетью по вопросам людских ресурсов, которая должна опубликовать сводный ответ.
Botswana looked forward to the two Climate Change conferences, the Addis Ababa financing for development conference and the second United Nations Conference of the Landlocked Developing Countries scheduled to be held in Vienna in November 2014. Ботсвана ожидает проведения двух Конференций по изменению климата, Международной конференции по финансированию развития, которая должна состояться в Аддис-Абебе, и второй Конференции Организации Объединенных Наций по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, которая пройдет в ноябре 2014 года в Вене.
It was assumed that the Sofitel Hotel at 298 rooms is located on a 0.4 hectares on the corner ul.Lyuteranskaya and Kruglouniversitetskaya. Construction scheduled to begin in the second half of 2007, and commissioning, was announced in late 2009 - early 2010. Как сообщалось, девелопер «XXI Век» в 2007 году достиг соглашения с Accor об управлении пятизвездочной гостиницей Sofitel, которая должна была быть построенной к 2010 году в рамках подготовки Киева к Чемпионату Европы по футболу 2012 года.
We also look forward to a successful outcome for the international Conference on Afghanistan scheduled to be held in Bonn this coming December. Мы также надеемся на достижение успешных результатов на международной конференции по Афганистану, которая должна состояться в Бонне в декабре.
The Atlas V Common Core Booster was to have been used as the first stage of the joint US-Japanese GX rocket, which was scheduled to make its maiden flight in 2012. Универсальный ракетный модуль ракеты-носителя Атлас V был выбран для использования в качестве первой ступени на совместной американо-японской ракете GX, которая должна была выполнить свой первый полет в 2012 году.
The Committee recommends that the initial to fourteenth reports of Guyana, combined in one document, be submitted before 30 September 2004, so that they can be processed and scheduled for examination in 2005. В том случае, если доклад не будет получен до этой даты, Комитет пересмотрит сроки изучения положения в Гайане в соответствии с процедурой рассмотрения на своей шестьдесят шестой сессии, которая должна состояться в марте 2005 года.
In addition, a number of conferences on racism were due to take place in 2004 in the States of the Brazilian Federation, in preparation for the National Conference for the Promotion of Racial Equality scheduled to take place in 2005. Кроме того, в 2004 году в штатах Бразильской Федерации должен быть проведен ряд конференций по вопросу о расизме в рамках подготовки к Национальной конференции по вопросам расового равенства, которая должна состояться в 2005 году.
The first five-year cycle of the review and appraisal of the Madrid Plan of Action in the ECE region will conclude with the Ministerial Conference on Ageing, scheduled to be held in León, Spain, from 6 to 8 November 2007. Первый пятилетний цикл обзора и оценки осуществления Мадридского плана действий в регионе ЕЭК завершится проведением Конференции на уровне министров по проблемам старения на уровне министров, которая должна состояться 6-8 ноября 2007 года в Леоне, Испания.
The Supreme Council looks forward to reconvening for its twenty-eighth session, scheduled to be held in the Sultanate of Oman in Dhu'lqa'da/Dhu'lhijjah A.H. 1428, corresponding to December A.D. 2007, at the kind invitation of His Majesty Sultan Qaboos Bin Said, Sultan of Oman. Высший совет надеется провести свою двадцать восьмую сессию, которая должна состояться в Султанате Оман в зуль-каада/зуль-хиджа 1428 года хиджры, соответственно в декабре 2007 года, по любезному приглашению Его Королевского Высочества султана Кабуса бен Саида, султана Омана.
The start of the 2005 NPT review cycle, with the first meeting of the NPT preparatory committee scheduled for April this year in New York, renders it still more important that the Conference get back to work. Начало очередного цикла рассмотрения действия ДНЯО за период до 2005 года и предстоящая первая сессия Подготовительного комитета по ДНЯО, которая должна состояться в апреле сего года в Нью-Йорке, еще больше повышают важность развертывания работы на КР.
These arrangements have been regularly exercised and refined, most recently in the lead up to the September 2000 Sydney Olympic Games and the lead up to the Commonwealth Heads of Government Meeting that had been scheduled to take place in Brisbane in October 2001. Он регулярно проверяется и совершенствуется, в последнее время это осуществлялось в ходе подготовки к состоявшимся в сентябре 2000 года в Сиднее Олимпийским играм и к Встрече глав правительств стран - членов Содружества, которая должна была состояться в Брисбене в октябре 2001 года.
The lower output was attributable to the delayed completion of the high-priority renovations in Goma airfield, which were being undertaken by the same contingent engineering company scheduled to repair the culverts Уменьшение показателя обусловлено задержкой с завершением срочных ремонтных работ на аэродроме в Гоме, проводившихся той же инженерной ротой в составе контингента, которая должна была по плану заниматься ремонтом водопропускных труб
Ms. Bakhmina was to prepare the annual Yukos shareholders' meeting that was scheduled for 20 December 2004 and to take important decisions regarding the sale of Yganskneftegaz, which was to take place on 19 December 2004. Г-жа Бахмина должна была подготовить ежегодное совещание акционеров "Юкоса", которое было намечено на 20 декабря 2004 года, и принять важные решения по поводу продажи "Юганскнефтегаза", которая должна была состояться 19 декабря 2004 года.
"Drivers of scheduled service buses or school buses marked as such must switch on their hazard warning lights when approaching a stop and while passengers are boarding or alighting at stops where this procedure is prescribed by the road traffic authorities." "При приближении к остановке водитель маршрутного автобуса или школьного автобуса, имеющего соответствующий знак, обязан включить аварийную световую сигнализацию, которая должна находиться во включенном состоянии на протяжении всей посадки или высадки пассажиров, если дорожная администрация предписывает применение такой меры на определенных остановках".
FINALLY REQUESTS the Commission to continue to follow-up on the situation of refugees, returnees and internally displaced persons and to report thereon to the next ordinary session of the Assembly scheduled for January 2009. DECISION ON PRIVATE SECTOR DEVELOPMENT DOC. EX.CL/414(XIII) просит также Комиссию продолжать держать вопрос о положении беженцев, возвращенцев и перемещенных внутри страны лиц в поле своего зрения и представить доклад по этому вопросу на следующей очередной сессии Ассамблеи, которая должна состояться в январе 2009 года.