| Lastly, he expressed surprise that the secretariat had scheduled meetings concerning issues which had not yet been decided by the Committee. | В заключение выступающий выражает удивление в связи с тем, что секретариат запланировал заседания, касающиеся вопросов, по которым Комитет еще не принял решения. |
| The Secretariat has scheduled that meeting for Tuesday, April 30. | Секретариат запланировал это заседание на вторник, 30 апреля. |
| The subject of non-governmental organizations has been scheduled for extensive consideration by the Standing Committee of UNHCR in the course of 1996. | Постоянный комитет УВКБ запланировал обстоятельно рассмотреть вопрос о неправительственных организациях в 1996 году. |
| A series of seven regional and subregional workshops have, however, been scheduled by the Secretariat for the period 2007-2008. | Тем не менее секретариат запланировал проведение серии из семи региональных и субрегиональных рабочих семинаров в период 2007-2008 годов. |
| We appreciate the fact that the President has scheduled today's open meeting. | Мы признательны Председателю за то, что он запланировал сегодняшнее открытое заседание. |
| The special events the Committee had scheduled for the coming weeks would enrich its debates to that end. | Специальные мероприятия, которые Комитет запланировал на ближайшие недели, сделают более содержательными связанные с этим дебаты. |
| The Council is scheduled to hold a full-day discussion on the human rights of women at its seventeenth session. | Совет запланировал проведение на своей семнадцатой сессии дискуссии по вопросу о правах человека женщин в течение полного рабочего дня. |
| The Secretariat has scheduled nine one-day meetings, starting early in September and concluding in December 2008. | Секретариат запланировал девять однодневных совещаний, проведение которых начнется в первых числах сентября и закончится в декабре 2008 года. |
| The Council had already reviewed the national reports of 10 countries, and another 6 reports were scheduled for consideration. | Совет уже провел обзор национальных докладов десяти стран и запланировал рассмотрение еще шести докладов. |
| The Advisory Committee had scheduled for 5 December its consideration of the one statement of programme budget implications received so far. | Консультативный комитет запланировал на 5 декабря рассмотрение одного заявления о последствиях для бюджета по программам, полученного к настоящему времени. |
| And Graduation Day, Mayor Wilkins is scheduled to do just that. | И мэр Уилкинс запланировал это как раз на День окончания школы. |
| The president was scheduled to begin his speech 10 minutes ago. | Президент запланировал начать речь 10 минут назад. |
| During the 106th session, the Committee scheduled consideration of the situation in Cote d'Ivoire in the absence of a report. | На 106-й сессии Комитет запланировал рассмотрение вопроса о положении в Кот-д'Ивуаре в отсутствие доклада. |
| First, you are going to cancel the press conference you have scheduled for tonight and give up your absurd pipe dream of taking on Kane. | Для начала, ты отменишь пресс-конференцию, которую ты на сегодня запланировал, и забудешь эту свою нелепую бредовую идею свергнуть Кейна. |
| In March 2018, Disney scheduled the film for release on March 27, 2020. | В марте 2018 года Дисней запланировал выпустить фильм 27 марта 2020 года. |
| Afterwards, Raw General Manager Kurt Angle scheduled The Miz to defend the Intercontinental Championship against Bálor and Rollins in a triple threat match at WrestleMania. | После этого генеральный менеджер Raw Курт Энгл запланировал, что Миз будет защищать Интерконтинентальный титул от Балора и Роллинса, в матче с тройной угрозой на WrestleMania. |
| Your client is a surgeon and he has scheduled surgery on the day he's supposed to be in court with me. | Ваш клиент - хирург, и он запланировал операцию на тот день, когда он должен был предстать перед моим судом. |
| You're the one who scheduled a C-section before Jenna was term! | А ты единственная, кто запланировал кесарево задолго до планового срока родов. |
| It commended the work of the Special Representative and noted that Kosovo-wide elections have been scheduled by the Special Representative for 17 November 2001. | Она дала высокую оценку работе Специального представителя и отметила, что Специальный представитель запланировал проведение общекосовских выборов на 17 ноября 2001 года. |
| The Committee scheduled its consideration of the additional information for the afternoon of 4 May 2001 and invited the State party to participate in the discussion. | Комитет запланировал рассмотрение дополнительной информации во второй половине дня 4 мая 2001 года и предложил государству-участнику принять участие в обсуждении. |
| At the request of members of the Council that more time be allocated to discuss the situation in Angola, the President scheduled informal consultations on 17 January. | По просьбе членов Совета предоставить больше времени для обсуждения положения в Анголе Председатель запланировал на 17 января неофициальные консультации. |
| Ms. MORALES said the meeting had been organized given that the Committee was scheduled to consider reports from four States parties where OHCHR had a strong field presence. | Г-жа МОРАЛЕС говорит, что указанная встреча была организована с учетом того, что Комитет запланировал рассмотрение докладов четырех государств-участников, в которых активно действуют местные отделения УВКПЧ. |
| For the period January 2004 to December 2005, CERD scheduled a review of the implementation of the Convention in 24 States parties. | На период с января 2004 года по декабрь 2005 года КЛРД запланировал рассмотреть осуществление Конвенции в 24 государствах-участниках. |
| President Sanha stated that he had scheduled a meeting of the Council of Defence and Security, to be held on 5 April, to address these issues. | Президент Санья заявил, что он запланировал на 5 апреля заседание Совета обороны и безопасности для рассмотрения этих вопросов. |
| As soon as the case was brought before it, the High Court scheduled a hearing of the parties in chambers, on 17 August 2011. | Как только Суд большой инстанции получил материалы данного дела, он запланировал слушания сторон в Совещательной палате на 17 августа 2011 года. |