MoD provided a schedule of 65 types of vehicles owned and operated by the Land Forces and a list of 1,032 types of spare parts held by MoD. |
МО представило перечень 65 видов транспортных средств, принадлежавших сухопутным войскам и эксплуатировавшихся ими, а также список 1032 видов имевшихся у МО запасных частей. |
The schedule has been prepared in accordance with the sub-headings under which the Special Representative has produced his reports, viz. by reference to particular human rights (rights to health, to culture, to education, judicial independence, etc.). |
Перечень подготовлен в соответствии с подзаголовками, содержащимися в докладах Специального представителя, в частности с указанием конкретных прав человека (прав на охрану здоровья, культуру, образование, независимость судебной системы и т.п.). |
Eurostat made a pilot collection of EODS data in collaboration with the competent authorities of the 15 member States, compiling cases reported in 1995 of 31 diseases selected from the European schedule of occupational diseases. |
В сотрудничестве с компетентными органами 15 государств-членов Евростат осуществил сбор опытных данных ЕСПЗ по имевшим место в 1995 году известным случаям 31 профессионального заболевания, которые были выбраны среди заболеваний, включенных в Европейский перечень профессиональных заболеваний. |
The positive and innovative elements of the new law include the establishment of a more modern weapons register, a ballistic fingerprint register and a new schedule of more severe penalties for offenders. |
К позитивным новациям нового закона относятся создание реестра современного оружия, создание базы данных так называемых "баллистических отпечатков" оружия и новый перечень жестких мер наказания для нарушителей этого закона. |
In this respect article IV of the Supplementary Agreement shall refer to a detailed schedule of space occupied by the International Court of Justice at the time of agreement; |
Таким образом, эта статья содержит подробный перечень помещений, занимаемых Международным Судом на момент заключения Соглашения; |
3.1.3. The vehicle manufacturer shall draw up a schedule describing all relevant vehicle electrical/electronic systems or ESAs, body styles, variations in body material, general wiring arrangements, engine variations, left-hand/right-hand drive versions and wheelbase versions. |
3.1.3 Изготовитель транспортного средства составляет перечень, в котором указываются все соответствующие электрические/электронные системы или ЭСУ транспортного средства, типы кузова, варианты материалов, из которых изготовлен кузов, общие схемы проводки, варианты двигателя, варианты с левосторонним/правосторонним рулевым управлением и варианты колесной базы. |
Hungary has established a national licensing system for the production, possession, and use of chemicals included in Schedule 1 of the CWC |
В Венгрии создана национальная система лицензирования производства, хранения и использования химических веществ, включенных в Перечень 1 Конвенции о запрещении химического оружия. |
These grants include freehold and residential, commercial, community purposes and some agricultural leases, and a Schedule of specific types of such leases. |
Такие права владения включают фригольдные и жилищные, торгово-коммерческие и общественные виды собственности и некоторые типы сельскохозяйственной аренды, а также Перечень конкретных типов такой аренды. |
Upon accession to the European Union, Schedule IX, of the Local Councils Act, 1993 will be amended granting the right to all citizens of the European Union to vote at Maltese local council elections in accordance with Directive 94/80/EC. |
После присоединения к Европейскому союзу в Перечень IX в Законе 1993 года о местных советах будут внесены поправки, в соответствии с которыми - во исполнение Директивы 94/80/ЕС - право участвовать в выборах местных советов на Мальте будет предоставлено всем гражданам Европейского союза. |
Project proposals and workplans 61. Regulation 11 of the Guidelines for the Preparation of Project Documents states that the project workplan should provide staff travel schedules and list the activities planned, together with a schedule for their implementation. |
В положении 11 руководящих принципов подготовки проектной документации указывается, что план работы по проекту должен включать график поездок сотрудников и перечень запланированных мероприятий, а также график их проведения. |
The purpose of this Annex is to ensure that any service supplier is accorded access to and use of public telecommunications transport networks and services on reasonable and non-discriminatory terms and conditions for the supply of a service included in its schedule. |
Приложение имеет целью обеспечить, чтобы любому поставщику услуг предоставлялось право доступа к телекоммуникационным транспортным сетям и услугам общего пользования и право пользования такими сетями и услугами на разумных и недискриминационных условиях для поставки той или иной услуги, включенной в перечень обязательств соответствующего участника. |
Although there is no legislated general approach to extradition for fiscal offences, the list of extraditable offences in the schedule to the Extradition Act includes fiscal offences. |
Несмотря на отсутствие общего законодательного подхода к выдаче за совершение финансовых преступлений, такие преступления включены в перечень преступлений, которые могут повлечь за собой выдачу, в дополнении к Закону о выдаче. |
There is no official list of works that make up the concept of "technical services" for condominiums, nor is there a price schedule for such services; |
отсутствуют официальный перечень работ, входящих в понятие «техническое обслуживание» кондоминиума, а также прейскурант цен на эти работы; |
Expand the list of extraditable offences in the Schedule of the Extradition Act to include, as a minimum, those conducts where criminalization is required under the Convention; |
расширить перечень правонарушений, в отношении которых допускается выдача, содержащийся в приложении к Закону о выдаче, включив, как минимум, те виды деяний, которые должны быть признаны уголовно наказуемыми согласно Конвенции; |
By the Second Schedule to the Anti-Terrorism Act 2002, offences triable under that Act have now been added to the list of extraditable offences under the Extradition Act; |
В силу второго перечня Закона 2002 года о борьбе с терроризмом правонарушения, в связи с которыми согласно данному Закону проводятся судебные разбирательства, включены в перечень преступлений, которые согласно Закону о выдаче могут повлечь за собой выдачу. |
Once a schedule of records that ought to be included in the hard-copy archives has been drawn up, the records will be prepared in the most efficient format for eventual transfer to the appropriate institution. |
После того как будет составлен перечень документов, которые можно было бы включить в бумажный архив, они будут оформлены в наиболее оптимальном формате для конечной передачи соответствующему учреждению. |