Английский - русский
Перевод слова Sanitation
Вариант перевода Канализация

Примеры в контексте "Sanitation - Канализация"

Примеры: Sanitation - Канализация
Policies need to be put in place to invest in critical infrastructure such as energy and water services, as well as sanitation and toilets, solid waste management, drainage, electricity and transport services that would reduce women's unpaid work burdens. Необходимо реализовывать стратегии по вложению средств в важнейшие объекты инфраструктуры в таких областях, как энергетика и водоснабжение, а также канализация и туалеты, удаление твердых отходов, водоотведение, энергоснабжение и транспорт, что будет способствовать облегчению бремени женщин, связанного с неоплачиваемым трудом.
A declining population requires less land and creates a shrinking tax base for local governments, but the population still needs basic utility services such as roads, electricity and sanitation. Сокращающееся население требует меньшего объема земли и создает уменьшающуюся налоговую базу для органов местного самоуправления, однако оно по-прежнему нуждается в таких базовых коммунальных удобствах, как дороги, электроснабжение и канализация.
There are benefits of such PPPs to development goals - local employment and the creation of a local private market, providing public access to essential services (waste and water collection, transport, sanitation and electricity, for example). Такие ПЧП имеют преимущества с точки зрения достижения цели в области развития - местная занятость и создание местного частного рынка, предоставление публичного доступа к базовым услугам (например, уборка мусора и водосбор, транспорт, канализация и электричество).
Irregular migrants are, in addition, often invisible to official integration measures and action plans and strategies on public services, such as housing, health or water and sanitation, leaving these migrants vulnerable to systematic exclusion, discrimination and abuse. Кроме того, нелегальные мигранты зачастую не охватываются официальными интеграционными механизмами и планами действий и стратегиями в области таких государственных услуг как жилье, здравоохранение или водоснабжение и канализация, оставаясь уязвимыми в отношении систематической изоляции, дискриминации и злоупотреблений.
Investments in fields important to the eradication of poverty, such as basic education, sanitation, drinking water, housing, adequate food supply and infrastructure for rapidly growing populations, continue to strain already weak economies and limit development options. Затраты в областях, имеющих важное значение для искоренения нищеты, таких, как базовое образование, канализация, питьевая вода, жилье, надлежащее обеспечение продовольствием и создание инфраструктуры для быстро увеличивающегося населения по-прежнему ложатся серьезным бременем на и без того ослабленную экономику и ограничивают возможности развития.
Up to 40,000 are living in public buildings, such as schools, mosques and unfinished buildings, often with no water or sanitation. Около 40000 человек живут в общественных зданиях, таких, как школы и мечети, или в недостроенных домах, к которым зачастую не подведены ни водопровод, ни канализация.
The majority of them live in urban areas in slum and squatter settlements with overcrowded, unhealthy housing and a lack of basic services such as clean water, sanitation and waste disposal. Большинство из них живут в городских трущобах и скваттерных поселениях, характеризующихся перенаселенностью, антисанитарными жилищными условиями и отсутствием основных услуг, таких как чистая вода, канализация и удаление отходов.
Consequently, in addition to security-sector reform and institutional capacity-building, the highest priority must be accorded to the delivery of basic services such as health, education, water and sanitation, as well as the creation of meaningful livelihood opportunities, especially for young people. Соответственно, кроме реформы сектора безопасности и наращивания организационного потенциала, приоритетное внимание надо уделить предоставлению основных услуг в таких областях, как здравоохранение, образование, водоснабжение и канализация, а также созданию реальных возможностей для заработка, особенно для молодежи.
In a number of countries, microcredit programmes, which were originally intended for investments in income-generating activities, have been expanded to include housing improvements such as water supply and sanitation. В ряде стран программы в области микрокредитования, которые первоначально предусматривали инвестиции в приносящие доход виды деятельности, были расширены и сейчас охватывают создание систем, улучшающих жилищные условия, таких, как водопровод и канализация.
The immediate priorities continue to be medical assistance, water, sanitation, food and shelter, as well as fuel and transportation equipment to support the relief operation. Непосредственными приоритетами по-прежнему являются медицинская помощь, питьевая вода, водопровод и канализация, продукты и кров, а также топливо и транспортное оборудование для поддержки операций по оказанию помощи.
This wording explicitly underscores the duty to achieve sustained progress in the effective enjoyment of aspects necessary to live a dignified life, such as food, health, housing, clothing, water and sanitation. Эта формулировка прямо подчеркивает обязанность по достижению устойчивого прогресса в фактическом пользовании аспектами, необходимыми для обеспечения достойной жизни, такими как питание, здравоохранение, жилье, одежда, водоснабжение и канализация.
Specialized administrative tribunals linked to the sectoral regulatory authorities were responsible for settling disputes on consumer protection in telecommunications, energy, transportation, portable water and sanitation services partially privatized over the previous two decades. За урегулирование споров по вопросам защиты потребителей в таких отраслях, как связь, энергетика, транспорт, водопровод и канализация, которые были частично приватизированы за предыдущие два десятилетия, отвечают специализированные административные трибуналы, связанные с отраслевыми регулятивными органами.
In consequence, its occupants can have neither security of tenure nor access to basic infrastructure (such as potable water and sanitation) nor services (e.g. schools, hospitals and public transportation). Вследствие этого жильцы не имеют ни гарантий прав собственности, ни доступа к базовым инфраструктурным услугам (таким как питьевая вода и канализация), ни к соответствующим службам (например, школам, больницам и общественному транспорту).
It has undertaken several projects in the 30 years since its formation, in partnership with regional members and local agencies, in areas such as relief, economic development, education, health care and water and sanitation. За 30 лет с момента своего создания она осуществила ряд проектов в партнерстве со своими региональными членами и местными органами в таких областях, как чрезвычайная помощь, экономическое развитие, образование, здравоохранение, водопровод и канализация.
Guyana's approach to facing the uncertain economic environment was essentially two-pronged: maintaining macroeconomic stability while increasing spending on the social sector (education, health, water, sanitation and housing) and on the most vulnerable groups. Подход Гайаны к решению проблем, связанных с неопределенностью экономической обстановки, по сути включал два компонента: поддержание макроэкономической стабильности и увеличение расходов на социальную сферу (образование, здравоохранение, водоснабжение, канализация и жилищный сектор) и на нужды наиболее уязвимых групп.
Local capacity for effective service delivery, including through public-private partnerships, will be a strong focus in areas such as energy access, water and sanitation, access to justice, and women's economic empowerment. В таких областях, как доступ к энергоресурсам, водоснабжение и канализация, доступ к правосудию и расширение экономических прав и возможностей женщин особое значение будет придаваться местному потенциалу эффективного предоставления услуг, в том числе через государственно-частные партнерства,.
UNRWA was helping to maintain essential local services such as water, fuel and sanitation, but it could not and should not be expected to carry the burden alone. БАПОР участвует в обеспечении основных услуг на местах, таких как водоснабжение и канализация и обеспечение топливом, но оно не может, да и не должно нести это бремя в одиночку.
To this end, Australia is deepening its development cooperation engagement with Africa through three sectoral programmes: food security and agriculture, water and sanitation, and maternal and child health. В этих целях Австралия углубляет свое сотрудничество с Африкой в целях развития с помощью трех отраслевых программ: продовольственная безопасность и сельское хозяйство, водоснабжение и канализация, а также материнская и детская смертность.
Our development cooperation has been focused on the province of Badghis, the country's second poorest province, which lacks the most basic infrastructure, namely, running water, sanitation, electricity and roads. Наше сотрудничество в области развития в основном осуществляется в провинции Бадгис, второй беднейшей провинции в стране, в которой отсутствуют какие-либо объекты базовой инфраструктуры, в частности водопровод, канализация, электричество и дороги.
Pay particular attention to the provision of adequate basic services to the Roma population, such as drinking water, sanitation, electricity and systems of sewage and waste disposal (Spain); 110.137 обратить особое внимание на предоставление адекватных основных услуг населению рома, таких как питьевая вода, канализация, электроэнергия и системы удаления сточных вод и отходов (Испания);
When we refer to the environment, we mean fisheries - and energy, and forestry, and health and water and sanitation, to mention just some examples of what the environment really stands for. Окружающая среда - это рыбное хозяйство, а также энергетика, лесоводство, здравоохранение, водные ресурсы, водопровод и канализация: это всего лишь некоторые аспекты, из которых складывается понятие окружающей среды.
The salient developments in the recent period has been the increased importance of the socio-economic sectors, particularly the education sector, and the water supply and sanitation sector. В последнее время характерной чертой стало возрастающее значение социально-экономических секторов, прежде всего таких, как образование, водоснабжение и канализация.
In order to show where countries are currently and where they should aim to be in the future, the wall chart provides country data in six key areas: population; primary health care; nutrition; basic education; drinking water and sanitation; and shelter. С целью показать, каково нынешнее положение стран и какое место они займут в будущем, в плакате указаны данные по странам в шести основных областях: население, первичное медико-санитарное обслуживание, питание, базовое образование, снабжение питьевой водой и канализация, жилье.
The Committee had been informed that such problems most acutely affected the Bedouins living in unrecognized villages in the Negev-Naqab, where residents did not receive any services such as water, electricity and sanitation, despite the fact that they paid taxes. Комитет был проинформирован о том, что такие проблемы наиболее остро сказались на бедуинах, проживающих в непризнанных деревнях в Негев-Накабе, где жителям не предоставляется никаких услуг, таких, как вода, электричество или канализация, несмотря на тот факт, что они платят налоги.
We welcome the recent decision of UNCSD to have water, sanitation and human settlements as a priority thematic cluster for 2004-2005, and to invite the United Nations regional commissions and other regional groups to focus on these issues. Мы приветствуем недавнее решение КУР ООН о том, чтобы рассматривать в качестве приоритетной тематическую группу таких областей, как водоснабжение, канализация и населенные пункты к 2004-2005 годам, и предложить региональным комиссиям ООН и другим региональным группам сосредоточиться на этих вопросах.