Английский - русский
Перевод слова Samples
Вариант перевода Выборки

Примеры в контексте "Samples - Выборки"

Примеры: Samples - Выборки
As a result, they are unlikely to be included in victimization surveys where samples are extracted from official public sources such as lists of registered voters or citizens. В результате они вряд ли попадут в обследования по вопросам виктимизации, в которых выборки делаются из официальных государственных источников, таких как списки зарегистрированных избирателей или граждан.
The Board conducted its review according to an audit methodology that, in essence, only gives a reasonable level of assurance regarding the regularity of a system using the examination of samples and does not allow the review of every individual case of presumed irregularities. Комиссия провела свой обзор согласно ревизионной методике, которая по существу дает только умеренную гарантию соответствия системы предъявляемым требованиям с использованием выборки и не предусматривает проверки всех отдельных случаев возможных нарушений.
Statistical surveys are generally used to compile the data and samples are drawn either from business registers or from separate FDI registers in the NCBs. Ь) для сбора данных обычно используются статистические обследования; при этом выборки берутся либо из коммерческих регистров, либо из отдельных регистров ПИИ в НЦБ.
One combination (two separate samples) included a letter in wave 1, a reminder letter in wave 2 and a questionnaire package in wave 3. Одна из комбинаций (две разные выборки) заключалась в рассылке писем в ходе первой волны, письма с напоминанием в ходе второй волны и комплекта переписной документации в ходе третьей волны.
Actually, in addition to the fact that coordinated samples had been defined for some time with the purpose of reducing the statistical burden on the same enterprises, based on the IES, statistical output in different areas has been produced guaranteeing the respective coherence. И действительно, в дополнение к тому, что на определенный период времени с целью сокращения статистической нагрузки, приходящейся на одни и те же предприятия, на основе использования УКИ были определены скорректированные выборки, в различных областях были получены выходные статистические данные, гарантирующие соответствующую согласованность статистики.
The requirement for financial statements from vendors in section 7.5 of the Procurement Manual was not adhered to in the cases of five out of the eight vendors selected by the Board as samples at the Economic and Social Commission for Western Asia. Требование о предоставлении поставщиками финансовых ведомостей, сформулированное в разделе 7.5 Руководства по закупочной деятельности, не соблюдают пять из восьми поставщиков, отобранных Комиссией в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в качестве выборки.
This is when the population is divided into sub-populations called strata, and random samples are drawn from each of the strata, or elements are drawn for the sample on a proportional basis. Это когда население делится на подгруппы, так называемые слои, и случайные выборки берутся из каждой страты, или элементы выборки берутся на пропорциональной основе.
Archetypal cases for the application of feature selection include the analysis of written texts and DNA microarray data, where there are many thousands of features, and a few tens to hundreds of samples. Классическими местами применения отбора признаков являются анализ рукописных текстов и ДНК-микрочипы, где имеется много тысяч признаков и от десятков до сотен экземпляров выборки.
If the data are too cumbersome to collect for an entire year or for the entire country, samples should be used (e.g., registration of urban properties during the month of January 1993 in the capital and selected large, medium and small cities). В том случае, если сбор данных в отношении всего года или всей страны связан с большими трудностями, следует использовать выборки (например, данные о регистрации недвижимости в городах в январе 1993 года в столице и отобранных крупных, средних и малых городах).
To the extent that the coverage data provided by Governments are accurate, it is considered that the samples for Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean are representative of the current situation in those regions. Поскольку правительства представили точные данные охвата, считается, что выборки для Африки, Азии и региона Тихого океана и Латинской Америки и Карибского бассейна являются представительными с точки зрения нынешней ситуации в этих регионах.
The sample for the country's urban areas as a whole consists of two independent samples, one for the Department of Montevideo and the other for the rest of the country's urban areas. Общая выборка для городских районов включает две независимые выборки, в том числе одну для департамента Монтевидео и другую для остальных городских районов страны.
If both spring and autumn samples exist for each year, we have also tested how much seasonal changes in water chemistry affect the benthic community by replacing the linear time variable with a seasonal one. В тех случаях, когда по каждому году имелись весенние и осенние выборки, было также произведено тестирование того, насколько сезонные изменения химического состава воды влияют на бентическое сообщество с заменой линейной переменной во времени сезонной переменной.
The first is to test the practicality of the method using a pilot study using 20 price collectors in the UK, and producing quota samples for 5 items: washing machines, dishwashers, cameras, televisions and vacuum cleaners. Первый заключается в тестировании практической пригодности метода путем проведения экспериментального исследования в Соединенном Королевстве с привлечением 20 сборщиков сведений о ценах и формирования выборки цен по товарам пяти наименований: стиральные машины, посудомоечные машины, фотоаппараты, телевизоры и пылесосы.
The purpose of this stage of the research was to determine the extent to which current selection practices may lead to unrepresentative samples of products and varieties being chosen for pricing. Цель этого этапа исследования состоит в определении того, в какой степени нынешние методы отбора могут привести к нерепрезентативности выборки товаров и видов товаров, выбранных для оценки.
The issue of an appropriate context for the sample appears in the matter of the number and distribution found in the samples used to survey families across a number of States, and there are also a number of bias problems in literacy. Вопрос о надлежащем контексте для выборки касается числа и распределения в выборках, используемых для обследования семей в ряде государств, а также возникает ряд проблем, связанных с необъективностью при установлении грамотности.
Kuwait also conducted a rapid shoreline assessment ("RSA") to determine the diversity of biota ("species richness") in different parts of the mudflats, and conducted chemical analysis of samples taken from the RSA sample areas. Кроме того, Кувейт провел оперативную оценку береговой линии ("ООБЛ") для определения биотического разнообразия ("видовое богатство") в различных частях илистых пойм, а также выполнил химический анализ образцов, взятых в зонах выборки ООБЛ78.
The advantage of cross-sectional samples is that they are generally more representative of the population, and they reveal the levels and trends of income or labour for the whole population or sub-groups. Преимуществом перекрестного выборочного обследования является то, что используемые в нем выборки являются более репрезентативными и дают информацию об уровне и динамике доходов или трудовой деятельности всей совокупности населения или отдельных подгрупп.
We know from our statistics theory that the standard error of estimates based on samples that involve small sampling fractions are approximately proportional to the inverse of the square root of the absolute sample size. В теории статистики известно, что среднеквадратическая ошибка оценок, опирающихся на выборочные совокупности, характеризующиеся малыми долями выборки, примерно обратно пропорциональна квадратному корню абсолютного размера выборки.
This of course reflects the known statistical fact that for samples with small sampling fractions the accuracy of the estimates is largely determined by the absolute sample size. Это, естественно, служит отражением того известного статистического факта, что в случае выборочных совокупностей с малыми долями выборки точность оценок в значительной степени определяется абсолютным размером выборки.
8.3.6. Ensure that any sampling of samples or test pieces giving evidence of non-conformity with the type of test considered shall give rise to another sampling and another test. 8.3.6 в том случае, если в процессе выборки обычных или испытательных образцов обнаруживается несоответствие типу рассматриваемого испытания, обеспечить проведение другой выборки или другого испытания.
The issue to discuss the possible introduction of a maximum weight of the lot was raised by the Chairman to address problems of homogeneity of the lot and representative of the samples. Обсудить вопрос о возможном введении максимального веса партии картофеля предложил Председатель с целью решения проблем, связанных с однородностью партии картофеля и репрезентативностью выборки.
The integrated census which was based on two large samples (approximately 20 per cent of the population) and full enumeration in institutions enabled better and more concentrated efforts in the sampled household and reduced the response burden on the population. Комплексная перепись, которая опирается на две крупные выборки (примерно 20% населения) и полный учет институционального населения, позволила сосредоточить усилия на включенных в выборку домохозяйствах и снизить нагрузку по предоставлению ответов на население.
The samples needed for reliable survey estimates are disproportionately large in most small island developing States, especially in the smallest ones; hence more importance should be placed on administrative sources to minimize the need to collect survey data from both households and businesses. Выборки, необходимые для надежных оценок по результатам обследования, чрезмерно объемны в большинстве малых островных развивающихся государств, особенно в наиболее малых; в связи с этим повышенное внимание необходимо уделять административным ресурсам в целях минимизации необходимости сбора данных обследований домашних хозяйств и предприятий.
Moreover, a careful design of samples intended to reduce the costs becomes less essential and consequently, the need for scarce skills of sample design, evaluation of standard errors etc. is reduced. Кроме того, становится не так важно тщательно формировать выборки с целью снижения расходов и тем самым меньше становится необходимость привлечения дефицитных специалистов по составлению выборок, расчета среднеквадратических ошибок и т.д.
It is not just the fact that the treatment of discontinuities is one simple method, but also that the incidence of changes is so low, that indicates that samples are allowed to become outdated. Дело не только в том, что учет разрывов является довольно простым методом, но также и в том, что частота изменений является настолько низкой, что выборки могут устаревать.