Английский - русский
Перевод слова Safely
Вариант перевода Безопасное

Примеры в контексте "Safely - Безопасное"

Примеры: Safely - Безопасное
A blind person driving a vehicle safely and independently was thought to be an impossible task, until now. Еще недавно полагали, что для слепого безопасное и самостоятельное вождение - невыполнимая задача.
The concept design also foresees the passenger cabin to function as an autonomous rescue capsule which can be separated from the vehicle in case of an emergency, thus allowing the passengers to return safely to Earth. Более того, согласно проектной концепции пассажирская кабина выполняется в виде отдельной спасательной капсулы, которая в случае необходимости отделяется от суборбитальной ступени и обеспечивает пассажирам безопасное возвращение на Землю.
So, if you include the costs of holding cash safely - and include the benefits of check writing - it makes sense to accept a negative return. Если вы возьмете в расчет расходы на безопасное хранение наличных - и выгоды от использования банковских чеков, вы увидите смысл в отрицательной доходности.
The past year saw the widening of Pender Road and the addition of an extra lane on Cockburn's Bridge, important projects designed to accommodate safely the large numbers of visitors expected in the west end as a result of the opening of Heritage Wharf in Dockyard. В истекшем году была расширена Пендер-роуд и добавлена дополнительная полоса на Кокберн-бридж, а также были реализованы важные проекты, призванные обеспечить безопасное размещение многочисленных посетителей, ожидаемых в западном районе в результате открытия «Херитэдж варф» в порту Королевских военно-морских сил.
Where no separation of these road users is possible or desirable, the road infrastructure should be designed in such a way that it can safely accommodate cyclists and other non-motorized road users. Если выделение отдельной полосы для этих участников дорожного движения нежелательно или невозможно, то дорожную инфраструктуру следует проектировать таким образом, чтобы обеспечивалось безопасное движение велосипедистов и других лиц, перемещающихся на транспортных средствах без двигателя.
"Gas fracking: can we safely squeeze the rocks?"; а) "Применение гидроразрыва пластов в газовой отрасли: возможно ли безопасное выжимание газа из пород?";
A blind person driving a vehicle safely and independently was thought to be an impossible task, until now. Hello, my name is Dennis Hong, and we're bringing freedom and independence to the blind by building a vehicle for the visually impaired. Еще недавно полагали, что для слепого безопасное и самостоятельное вождение - невыполнимая задача. Здравствуйте, я Дэнис Хонг, и мы даем слепым свободу и независимость, разрабатывая авто для инвалидов по зрению.
Ms. I. Schoeters (ICMM) presented the need of knowing, in relation to heavy metals, the properties of substances so that they could be produced and used safely. Г-жа И. Шотерс (МГСМ) представила потребности в знаниях, которые касаются свойств тяжелых металлов и которые могли бы обеспечить их безопасное производство и использование.
Chemical producers and suppliers should make information on chemical exposure and hazards available to distributers, workers, consumers and users at all levels in the supply chain so that chemicals may be produced, used and discarded safely in an environmentally sound manner. Производители и поставщики химических веществ должны предоставить доступ к информации об их воздействии и связанном с ними вреде торговцам, работникам, потребителям и пользователям на всех уровнях цепочки поставок с тем, чтобы обеспечить безопасное производство, использование и удаление химических веществ экологически обоснованным образом.
The Convenor observed that work-site surveillance was more appropriate for that sector than market surveillance, to verify that machines met the safety standards and were used safely and that the work-site had a sufficient work-site safety process. Координатор отметил, что в данном секторе надзор на объектах более уместен, чем надзор за рынком, поскольку необходимо проверять технику на соответствие стандартам безопасности и ее безопасное использование, а объекты работ должны проверяться на достаточность процессов соблюдения техники безопасности.
Road traffic measures, including speed limits, levels of pollution, school crossings, traffic lights, and calming measures to ensure the rights of children to play safely within their local communities; принятию мер по регулированию дорожного движения, включая установление ограничений скорости, снижение уровня загрязнения, обустройство пешеходных переходов через дорогу вблизи школ, обеспечение дорожного освещения и снижение интенсивности дорожного движения, в целях уважения прав детей принимать безопасное участие в играх внутри своих местных общин;
There is no way to cross over safely. Безопасное пересечение грани невозможно.
Training is required to ensure refrigerant is handled safely, that emissions are minimised and that samples are not contaminated. Необходимо обучить персонал определенным навыкам, обеспечивающим безопасное обращение с хладагентами, минимизацию выбросов и предотвращение загрязнения проб.
In addition, an Ethiopian demining platoon was tasked with taking action in dangerous areas contaminated with unexploded ordnance and mines, which they safely destroyed, in Noong, Alal and Tejalei. Наряду с этим эфиопской саперной роте была поставлена задача очистить небезопасные районы в Ноонге, Алале и Теджалее от неразорвавшихся боеприпасов и мин, которые были вывезены в безопасное место и уничтожены.
The international community could not yet be confident either of preventing the diversion of nuclear energy for peaceful uses to nuclear weapons programmes or of handling civilian nuclear materials safely, much less of managing the abundance of weapons-grade material in the world. Международное сообщество пока не может быть уверенным в том, что удастся предотвратить задействование ядерной энергии, используемой в мирных целях, для программ создания ядерного оружия или обеспечивать безопасное обращение с ядерными материалами гражданского назначения.
It was noted that the efforts of some national authorities in those areas were increasingly being frustrated by lack of capacity to deal with hazardous crime scenes and to dispose of precursor chemicals safely. Было отмечено, что усилия некоторых национальных ведомств в этих областях все чаще сводятся на нет из-за их неподготовленности к опасным условиям, возникающим на месте преступления, и из-за их неспособности обеспечить безопасное удаление химических веществ - прекурсоров.
As a result, there is a growing demand for military units to provide logistical support services to sustain United Nations peacekeeping missions until civilian commercial contracts can be secured and safely employed. Вследствие этого растет потребность в воинских подразделениях для обеспечения услуг по материально-техническому снабжению в целях поддержки миротворческих миссий Организации Объединенных Наций до тех пор, пока не удается заключить гражданские коммерческие контракты и обеспечить их безопасное использование.
Twenty-three national regulative instruments were adopted, over 193,000 people were trained in managing or finding alternatives to the pollutants, 3,014 metric tons of the pollutants were safely disposed of, and 1,948 metric tons were safeguarded. Было принято 23 национальных нормативных документа, свыше 193 тысяч человек было обучено управлению загрязнителями и способам их замены, 3014 метрических тонн загрязнителей были уничтожены безопасным способом, а для 1948 метрических тонн было обеспечено безопасное хранение.
Understanding waste hazards is critical to ensuring that wastes transported across borders are safely managed in receiving countries. Без надлежащей классификации отходов невозможно и их безопасное регулирование, так как ответственным за это лицам неизвестно, какая защита необходима в том или ином случае.