The increase in violence in the country rendered it impossible for UNSMIS to fulfil its mandate safely. |
В результате усиления насилия в стране безопасное выполнение МООННС своего мандата стало невозможным. |
It is therefore of utmost importance that should be managed and disposed of safely. |
Поэтому огромное значение имеет управление ими и их безопасное удаление. |
After more than two decades of continuous collaboration with WFP, distributions are carried out safely within the camps themselves. |
После двух с лишним десятилетий постоянного сотрудничества с ВПП лагеря могут самостоятельно осуществлять безопасное распределение пайков. |
The countries should establish concrete terms of reference for the authorities that ensure that hazardous activities are carried out safely by the operators. |
Странам следует определить конкретный круг ведения органов, которые обеспечивают безопасное выполнение опасной деятельности операторами. |
Resolution 1244 was determined to resolve the serious humanitarian situation and ensure that all refugees could safely return. |
Резолюция Совета Безопасности ООН 1244 (1999) была призвана разрешить серьёзную гуманитарную ситуацию в регионе и обеспечить безопасное возвращение всех беженцев. |
I'm thinking of having a simple party with the two of us to celebrate Ja Rim returning home safely. |
Я думаю устроить маленькую вечеринку для нас двоих, чтобы отпраздновать безопасное возвращение Чжа Рим. |
Furthermore, industrialized nations should be encouraged to collect and safely dispose of the significant amounts of PCBs presently stored within small island developing States. |
Кроме того, следует поощрять промышленно развитые государства осуществлять сбор и безопасное уничтожение значительных объемов ПХД, в настоящее время складируемых на территориях малых островных развивающихся государств. |
The provision of manuals in the relevant national languages was particularly important in order to ensure that projects were implemented properly and safely. |
Особенно важным является предо-ставление справочников на соответствующих национальных языках, с тем чтобы обеспечить должное и безопасное осуществление проектов. |
Without the release of the holds placed on the applications for locomotives and signalling equipment, the system cannot operate safely and effectively. |
Без возобновления временно отложенного рассмотрения заявок на локомотивы и сигнальное оборудование безопасное и эффективное функционирование данной системы обеспечить нельзя. |
It is important that the collected weapons, ammunition and explosives be stored safely. |
Необходимо обеспечить безопасное хранение собранного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
The road facilities should enable the various categories of users to use the road safely. |
Оборудование дороги должно допускать ее безопасное использование участниками дорожного движения различных категорий. |
The domestic authorities also worked on programmes aimed at safely disposing of surplus weapons and military equipment. |
Внутригосударственные власти также работали над программами, нацеленными на безопасное уничтожение излишков оружия и военного имущества. |
As at 10 November, the United Nations Mine Action Service had surveyed 1,167 villages and safely destroyed 1,371 items of unexploded ordnance. |
По состоянию на 10 ноября Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, осуществила проверку 1167 деревень и безопасное уничтожение 1371 единицы неразорвавшихся боеприпасов. |
In this regard, several Member States have indicated their willingness to provide specialized cargo container vessels capable of safely storing and transporting the material at sea. |
В этой связи ряд государств-членов заявили о своей готовности предоставить специальные суда-контейнеровозы, способные обеспечить безопасное хранение и безопасную транспортировку химикатов морем. |
Is that the only way to bring my boy safely back to England, to make peace with York? |
Неужели единственный способ обеспечить моему мальчику безопасное возвращение в Англию - заключить мир с Йорками? |
Currently, hazardous wastes are not separated from other wastes, nor stored or disposed of safely. |
В настоящее время не осуществляются ни отделение опасных отходов от других видов отходов, ни их безопасное хранение или удаление. |
The Council reaffirmed the right of all displaced persons and refugees, of which there were a significant number, to return home safely in accordance with international law. |
Совет вновь подтвердил право всех перемещенных лиц и беженцев, которых насчитывается значительное число, на безопасное возвращение домой в соответствии с международным правом. |
It also noted the right of all refugees and displaced persons to return home safely and attempts by the Abkhaz side to hinder this process were condemned. |
Он также отметил право всех беженцев и депортированных лиц на безопасное возвращение домой, и попытки абхазской стороны помешать этому процессу были осуждены. |
Is there a possibility that the hostages will be freed safely if I cancel the summit? |
Если я отменю переговоры, возможно ли безопасное освобождение заложников? |
National authorities must ensure that radioactive waste is managed safely and that provisions are made for its proper handling, storage and ultimate disposal. |
Государственные органы должны обеспечить безопасное обращение с радиоактивными отходами, а также выработку положений по их надлежащей обработке, хранению и окончательному захоронению. |
At the same time, the Identification Commission of MINURSO and its support staff would suspend their activities, after ensuring that all identification records are safely stored. |
В то же время Комиссия МООНРЗС по идентификации и ее вспомогательный персонал приостановят свою деятельность, обеспечив перед этим безопасное хранение всех идентификационных документов. |
Between 1996 and 2000, expert teams trained and qualified by IAEA visited 24 developing countries, where disused spent sources, mostly radium-226, were safely secured. |
В период между 1996 и 2000 годами группы экспертов, получившие подготовку и квалификацию в МАГАТЭ, посетили 24 развивающиеся страны, где было обеспечено безопасное удаление неиспользовавшихся отработавших источников, главным образом радия-226. |
Stable devices will be stored safely and under 24-hour Maoist army armed guard with a timetable to be agreed for their eventual destruction. |
Безопасное и круглосуточное хранение надежных устройств будет обеспечиваться вооруженным охранным подразделением маоистских вооруженных сил в течение согласованного срока вплоть до их окончательного уничтожения. |
Hundreds of thousands of surplus or obsolete weapons, and millions of units of associated ammunition, have been safely destroyed as a direct result of UNDP support. |
Прямым результатом поддержки ПРООН стало безопасное уничтожение сотен тысяч единиц излишнего или устаревшего оружия и миллионов единиц боеприпасов к нему. |
The majority of modern GSCs appear to rely more on the ability to move goods continuously, safely and economically, rather than on lower labour costs. |
Большинство современных ГПСЦ, по всей видимости, в большей степени опираются на возможность обеспечить непрерывное, безопасное и экономичное перемещение товаров, чем на более низкие издержки труда. |