The entire UDF, invading from France, the Mediterranean, Scandinavia... relieving pressure on the eastern front... allowing the Russians and Chinese to push the enemy back. |
Вся мощь коалиции ударит из Франции, со средиземного моря, из Скандинавии, создав напряжение на восточном фронте, и позволив русским и китайцам откинуть врага назад. |
In 1855, Russia and Japan signed the Treaty of Shimoda, which declared that both nationals could inhabit the island: Russians in the north, and Japanese in the south, without a clear boundary between. |
Сахалин - в 1855 году между Российской и Японской империями был подписан Симодский трактат, по которому гражданам обоих государств разрешалось поселяться на острове: русским на севере, японцам - на юге. |
If I say that it's a light that shines in the poor and dies in the rich, I'll be roasted by the Russians. |
Если бы я и сказал, что есть огонек, сверкающий в глазах бедняков, и гаснущий в глазах богачей, я бы дал повод русским осыпать меня бранью... |
In 1567 trying to prevent the Russians to build their stronghold at the mouth of the Sunzha, Budai-shamkhal and his son Surkhay were killed on the battlefield as evidenced by their tombstones at the cemetery of shamkhals in Gazi-Kumukh. |
В 1567 году пытаясь помешать русским установить свою крепость у устья Сунжи, Будай-шамхал и его сын Сурхай были убиты на поле битвы, как об этом свидетельствуют их могильные плиты на шамхальском кладбище в Кази-Кумухе. |
Under the influence of the Kiev-born archbishop of the Russian Orthodox Church Theophan Prokopovich the Russian Empire gradually became the object of primary identification of Little Russians while Little Russia was considered as the local homeland which composes the Empire on the equal basis with formerMuscovy. |
Под влиянием выходца из Киева, архиепископа Феофана Прокоповича среди малороссов происходило постепенное переключение объекта первостепенной идентификации на имперскую Россию, тогда как Малороссия продолжала восприниматься как локальная родина, образующая Империю на равноправных началах с бывшим Русским государством. |
A long line of young russians followed upon the first born. |
ЗА ПЕРВЫМ МАЛЕНЬКИМ РУССКИМ ПОСЛЕДОВАЛИ ОСТАЛЬНЫЕ |
In total, 71% of ethnic Latvians said they could speak Russian, and 52% of Russians could speak Latvian. |
В целом, 71 % этнических латышей владел русским языком, 52 % русских - латышским языком. |
Only 7% of Russians perceive the "Russian marches" "definitively negative", "mostly negative" - 19%. |
"Определенно отрицательно" к "Русским маршам" относятся лишь 7% россиян, "скорее отрицательно" - 19%. |