No, I can do what I can, but I cannot rush this through simply because I'm the Commander. |
Нет, я делаю то, что могу, но я не имею право торопить следствие просто потому, что я начальник. |
I mean, I don't want to rush it, but when I said I wanted a drink, I did mean today. |
Не хочу тебя торопить, но когда я сказала, что хочу выпить, я имела ввиду, СЕГОДНЯ. |
Not that I'm wanting rush him to do that, you know? |
То есть, я не хочу его торопить, вы понимаете? |
I didn't want to rush you but I didn't want to end up in the friend zone either. |
Не хочу тебя торопить, но и превращать это в дружбу тоже не хочу. |
Councilman, I'd like to talk to you about the Fun In The Sun bill, and I don't mean to rush you, but the vote is in an hour. |
Советник, я хочу поговорить с вами о законопроекте "О веселье под солнцем", я не хочу вас торопить, но голосование начнется через час. |
Well, gents, I don't like to rush you, but when do we talk business? |
Что ж, джентльмены, не хочу торопить вас, но давайте поговорим о нашем деле? |
We've got this board meeting thing, and I don't want to rush you, but I got to go get ready, and you got to be at this meeting, too. |
У нас заседание правления, и я не хочу торопить тебя, но я должен подготовиться, и ты тоже должна быть на этой встрече. |
And I don't mean to rush you, but is there anything I can do to help you get back to your life? |
И я не хочу торопить тебя, но могу ли я помочь тебе вернуться к жизни? |
You can't rush the creative process. |
Нельзя торопить творческий процесс. |
Let's not rush into things. |
Давайте не торопить события... |
You can't rush me. |
Не надо меня торопить. |
I'm not trying to rush you. |
Я не хочу тебя торопить. |
I don't want to rush him. |
Я не хочу торопить его. |
It would be rude to rush you. |
Было бы невежливо торопить вас. |
I don't mean to rush you... |
Не хочу тебя торопить... |
You don't want to rush me. |
Не надо меня торопить. |
I don't want to rush. |
Я не собираюсь вас торопить. |
I don't mean to rush you. |
Я не хотел тебя торопить. |
You can't rush genius. |
Ты не можешь торопить гения. |
Don't rush me... I'm thinking. |
Не надо меня торопить, сейчас вспомню. |
I hate to rush you, but there's a time limit. |
Нет. Мне не хотелось бы тебя торопить, но существует крайний срок. |
Why does everybody rush things these days? |
Зачем все пытаются торопить жизнь в наши времена? |
You can't rush her back to work. |
Тебе не нужно торопить ее возвращаться к работе |
If you're not ready to be friends, we don't have to rush into it. |
Если ты не готов быть друзьями, то и не нужно торопить события. |
We are of the view that it would be wrong to rush in this, but that it would also be dangerous to postpone it. |
Мы считаем неразумным торопить этот процесс, но затягивание его может быть опасным. |