Английский - русский
Перевод слова Rush
Вариант перевода Торопить

Примеры в контексте "Rush - Торопить"

Примеры: Rush - Торопить
Given this reality, we should not be tempted to rush the process artificially, because that would be counter-productive. Учитывая эту реальность, мы не должны поддаваться соблазну искусственно торопить процесс, так как это будет контрпродуктивно.
The Government did not intend to rush the investigation, for fear of prejudging its outcome. Правительство не намеревается торопить расследование, чтобы не предрешить его исход.
N-not to rush you, but... Не хотелось бы тебя торопить, но...
Maybe we shouldn't rush things with the new neighbors. Может, мы не должны торопить события с нашими новыми соседями.
And I don't want you to rush. И я не хочу тебя торопить.
I Don't want to rush you, but you have four minutes left. Не хочу тебя торопить, но уже четыре минуты.
You know, Poppy, I hate to rush you, but we've just got a couple of minutes before the show, so... Поппи, не хотелось бы тебя торопить но у нас есть только пара минут перед программой, так что...
I don't want to rush you, but I'm closing a little early tonight. Не хочу тебя торопить, но сегодня вечером я хотел бы закрыться пораньше.
I don't mean to rush you, but there's like 80 people waiting to get in here. Я не хочу торопить тебя, но 80 человек стоят в очереди, что бы попасть сюда.
Now, we don't mean to rush you, but we do have a bona fide offer that expires in an hour. Мы не хотим Вас торопить, но у нас есть выгодное предложение, которое действует в течение часа.
I don't want to rush you, Harold, but I think Samaritan's onto us. Не хочу торопить тебя, Гарольд, но Самаритянину известно о нас.
First of all, that's your new nickname, and, Keefer, I don't want to rush you, but me and dank nugs have to get home. Во-первых, это твоё новое прозвище и, Кифер, не хочу торопить тебя но мне и сырой шишке нужно идти домой.
Now I don't want to rush you, but several of the other men I'm sleeping with have expressed interest. Не хочу вас торопить, но часть других мужчин, с которыми я сплю, имеет сильный интерес.
Without wishing to rush you, Ma'am, we do need to move on as quickly as possible. Не хотелось бы торопить вас, мэм, но мы должны двигаться как можно быстрее.
Well, I won't rush you for a decision, but... the job is yours if you want it. Я не буду торопить вас с ответом, но... работа ваша, если вы её хотите.
Didn't I teach you not to rush your elders? Разве я не учила тебя не торопить старших?
We didn't want to rush you, hon, no matter what that kindergarten teacher said. Мы не хотели торопить тебя, милый, и не важно, что там говорила твоя воспитательница в саду.
So, I don't mean to rush us, but I do have an appointment in a few minutes. Я не хочу вас торопить, но у меня важная встреча через несколько минут.
I don't mean to rush you. я не хотел теб€ торопить.
I don't want to rush you, but I do need to ask you this, Tom. Не хочу тебя торопить, но спросить должна, Том.
He desperately wanted to see the man, who'd written the letter, but decided not to rush the events and to wait. Он хотел повидать человека, который написал письмо, но решил не торопить события.
I agree, but my wife says that you must not rush into these things. Я согласен, но она говорит, что не надо торопить события
Don't want to rush you, but how are we doing? Не хочу вас торопить, но как там успехи?
Now, I don't want to rush you, but Becky's waiting, and it wasn't easy getting this appointment. Не хочу тебя торопить, но Беки ждёт, а ведь так трудно было договориться, чтобы тебя приняли.
We must not try to rush things, since it is clear that stability and reconciliation have to be established and solidified before we can tackle the final status question. Нам нельзя пытаться торопить события, поскольку совершенно очевидно, что прежде чем браться за решение вопроса об окончательном статусе, необходимо установить и закрепить стабильность и примирение.