Английский - русский
Перевод слова Rulers
Вариант перевода Правителей

Примеры в контексте "Rulers - Правителей"

Примеры: Rulers - Правителей
The Supreme Council of the Federation was the highest authority in the State and consisted of the rulers of all the Emirates in the Federation. З. Высший совет Федерации является верховным органом власти страны и состоит из правителей всех эмиратов-членов Федерации.
Hinduism as the main ideology of the rulers in the different historical periods of Nepal and the legalization of Hindu ethos in 1854 has established Hindu caste system as a deeply-rooted element of Nepalese social structure. Индуизм как основная идеология правителей в различные периоды истории Непала, а также легализация индуистской системы моральных ценностей в 1854 году установили индуистскую кастовую систему в качестве глубоко укоренившегося элемента социальной структуры Непала.
In 931, Morgan ab Owain of Gwent, later known as Morgan Hen (Morgan the Old), was one of the Welsh rulers who submitted to Athelstan's overlordship, and attended him at court in Hereford. В 931 году Морган ап Оуайн, позже известный как Морган Старый, был одним из валлийских правителей, которые подчинились господству Этельстана и посетили его при дворе в Херефорде.
While in later France the kingdom became hereditary, the kings of the later Holy Roman Empire proved unable to abolish the elective tradition and continued as elected rulers until the empire's formal end in 1806. Даже несмотря на то, что в последующей Франции королевство передавалось по наследству, короли поздней Священной Римской империи не смогли упразднить традицию выборности и продолжали властвовать в качестве выборных правителей вплоть до формального заката империи в 1806 году.
The Federal Supreme Council, made up of the rulers of each of the UAE's seven emirates, quickly declared its support for Sheikh Saud's succession. Верховный совет союза, состоящий из правителей 7 правителей эмиратов ОАЭ, в скором времени заявил о своей поддержке шейха Сауда в качестве преемника шейха Сакра.
From 1826 to 1978, most rulers of Afghanistan belonged to the two branches of one Barakzai dynasty descending from the chiefs of the Barakzai tribe (belonging to the Mohammadzai sub-tribe). С 1826 по 1978 год большинство правителей Афганистана принадлежали к двум ветвям одной династии Баракзай, происходившей из вождей племени Баракзай (клан Мухаммадзай).
In contrast with future Pakistani military rulers such as Gen. Zia-ul-Haq and Gen. Pervez Musharraf, Ayub Khan did not seek to hold the posts of president and army chief simultaneously. В отличие от будущих пакистанских военных правителей, таких как генерал Зия-уль-Хак и генерал Первез Мушарраф, Айюб Хан не стал совмещать должности президента и главы вооружённых сил одновременно.
The city was the "key of Albania" and the main point of entry for trade but also for invaders from Italy, and was ideally placed to control the actions of the Slavic rulers of the western Balkans. Город являлся «ключом Албании» и основным пунктом торговли, а для оккупантов из Италии идеально подходил для контроля за действиями славянских правителей западных Балкан.
Joseph Clement was not only the candidate of Emperor Leopold I (1658-1705) but of all European rulers, with the exception of the King of France and his supporter, King James II of England (1685-88). Клемент был не только кандидатом императора Леопольда I (1658-1705), но и всех европейских правителей, за исключением короля Франции и его сторонника, короля Якова II(1685-1688).
Too often, they only penalize populations without reaching the targeted rulers, who often understand how to exploit the boomerang effect of such sanctions. Слишком часто они лишь наказывают население, не затрагивая правителей, которые и должны были бы стать объектом их действия и которые в большинстве случаев знают, каким образом использовать эффект бумеранга таких санкций.
So the stakes in Burma are high for China, as are Chinese fears of about how any future "national reconciliation" government might react to China's record of complicity with the corrupt military rulers. Таким образом, ставка для Китая в Бирме является высокой, так же как и китайские опасения по поводу того, как какое-либо будущее правительство "национального примирения" может отреагировать на репутацию Китая в качестве соучастника корумпированных военных правителей.
This gap between human rights and the behavior of rulers has brought about the greatest shift in the conduct of international affairs in our time - the advent of "humanitarian intervention." Эта пропасть между правами человека и поведением правителей породила огромный сдвиг в проведении международных дел в наше время - ознаменовав приход «гуманитарных интервенций».
Fleeing west to the country's capital, Kinshasa, early in 2000, she joined a group coordinating the peace efforts of a variety of civil organizations, apparently offending the country's rulers. Убегая на запад от столицы страны, Киншасы, в начале 2000 года, она присоединилась к группе, координирующей усилия по установлению мира ряда гражданских организаций, по всей видимости, вызывающей недовольство правителей страны.
They see that Putin's desire to create a strong and effective modern state cannot be realized, because a modern state is governed not from above, but by an informed citizenry that forces its rulers to acknowledge and correct their mistakes. Они видят, что желание Путина создать сильное и эффективное современное государство не осуществимо, потому что современным государством руководят не сверху, а им управляет информированное гражданское население, которое заставляет своих правителей признавать и исправлять свои ошибки.
From the late 1940's to the late 1980's, the US played along with, and sometimes actively backed, anti-Communist authoritarian rulers, who grabbed and consolidated their powers through violent coups and the suppression of dissent. С конца 1940-ых и до конца 1980-ых годов США подыгрывали, а иногда даже активно поддерживали антикоммунистических авторитарных правителей, которые захватывали и объединяли свою власть с помощью сильных и удачных ходов и подавления инакомыслия.
Most of the military commanders of the Ottoman forces, imperial administrators, and de facto rulers of the Empire, such as Pargalı Ibrahim Pasha and Sokollu Mehmed Pasha, were recruited in this way. Большинство военачальников османских сил, имперских администраторов и де-факто правителей империи, таких как Паргалы Ибрагим-паша и Соколлу Мехмед-паша, были завербованы таким образом.
He says: Kuwait with the... family will remain a prisoner of one of two situations, either foreign occupation or the flight of its thieving rulers with the first shot fired across the trench. Он заявляет: Кувейт с... семьей будет оставаться пленником одной из двух ситуаций: либо иностранная оккупация, либо бегство его проворовавшихся правителей при первом выстреле через траншею.
Taking advantage of the changed demographic situation, the Armenians, under the tutelage of the rulers of tsarist Russia and, later, the communist leaders of the Soviet Union, encroached on the native Azerbaijani population in various parts of the region. Пользуясь изменением демографической ситуации, армяне, при покровительстве правителей царской России, а впоследствии коммунистических руководителей Советского Союза, всячески притесняли коренное азербайджанское население в различных областях закавказского региона.
However, the objective of bringing officials and rulers within the ambit of ordinary law in this regard is not simply to give satisfaction to the family of the victims or to seek revenge for past atrocities, but to promote peace and respect for the law. Однако цель, которая преследуется при привлечении должностных лиц и правителей к ответственности, предусмотренной обычным правом, состоит не только в том, чтобы удовлетворить членов семей жертв или отомстить за прошлые жестокости, но и в том, чтобы содействовать миру и уважению закона.
For its part, article IV of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide includes within persons that may be criminally responsible"... constitutionally responsible rulers, public officials...". В свою очередь статья IV Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него включает в число лиц, которые могут нести уголовную ответственность, "... ответственных по конституции правителей, должностных... лиц.
The role of the monarchy in the country's political life has varied greatly over time, from being absolute rulers to today's largely ceremonial role under the constitutional monarchy introduced under the 1990 Constitution. С течением времени роль института монархов в политической жизни страны претерпела существенные изменения: от абсолютных правителей до нынешней по большей части церемониальной функции в рамках системы конституционной монархии, введенной на основании Конституции 1990 года.
However, we consider the progress achieved last year to be only the first step in the long-term transition process from war to peace, from a destroyed economy to sustainable development, from the rule of rulers to the rule of law. Однако мы считаем достигнутый прогресс только первым шагом в ходе длительного процесса перехода от войны к миру, от разрушенной экономики к устойчивому развитию, от правления правителей к правлению на основе правопорядка.
Adopting measures to make economic sanctions adopted by the Security Council less harsh on innocent populations, and more effective in penalizing delinquent rulers. принятия мер для обеспечения того, чтобы экономические санкции, принимаемые Советом Безопасности, были менее суровыми для ни в чем не повинного населения и более эффективными с точки зрения наказания преступных правителей.
The hegemony of the law over the will of rulers and the existence of a predictable legal and institutional order were prerequisites for the observance of due process and the respect of human rights and fundamental freedoms. Гегемония права над волей правителей и существование предсказуемого правового и институционального порядка - необходимые условия для соблюдения надлежащей правовой процедуры и уважения прав человека и основных свобод.
When their thrones are shaken, all will know which position to adopt, but by then there will be neither rulers nor palaces nor Governments to yield to pressure from anyone, no matter how strong or powerful, because power will reside in the street. Когда содрогнутся их троны, они все будут знать, какую позицию надо занять, но тогда не будет ни правителей, ни дворцов, ни правительств, которые могли бы уступить давлению с любой стороны, какой бы могущественной она ни была, поскольку сила останется на улицах.