| Less than 1% of twentieth-century rulers were women who gained power on their own. | Менее 1% правителей двадцатого века составляли женщины, которые пришли к власти самостоятельно. |
| Religious organizations can mobilize people in opposition to corrupt, oppressive rulers. | Религиозные организации могут мобилизовать людей в выступлениях против коррумпированных, деспотичных правителей. |
| The campaign was complicated by the machinations of their ostensible allies, the Iberian rulers of Tao-Klarjeti. | Кампания была осложнена происками их мнимых союзников, иберийских правителей Тао-Кларджети. |
| The town knew again a short period of prosperity during the 14th century under these new Seljuk rulers. | Город снова пережил короткий период расцвета в XIV веке во времена новых сельджукских правителей. |
| And overthrow the traditional rulers, the nobility of Peladon. | Чтобы поднять народ и свергнуть традиционных правителей, дворянство Пеладона. |
| The rulers of Fillory have a long and tragic history of arboreal disrespect. | История правителей Филлори полна трагических примеров неуважения в деревьям. |
| I understand you are inviting other rulers to come and join your army. | Я понимаю, что ты пригласишь и других правителей присоединиться к вашей армии. |
| We therefore call upon the military rulers in Burundi to pave the way for the resumption of the Arusha peace negotiations. | Поэтому мы призываем военных правителей в Бурунди расчистить путь для возобновления арушских мирных переговоров. |
| Some autocratic rulers are known for the systematic looting of their countries' wealth. | Известны имена нескольких автократических правителей, которые систематически расхищали богатства своих стран. |
| Hezbollah was initially thrilled at the outbreak of popular revolts against rulers closely allied with the US and the West. | «Хезболла» изначально была взволнована вспышками народных восстаний против правителей, тесно связанных с США и Западом. |
| With Cyrus the Great, the scholars report, there occurred a fundamental shift of outlook among rulers of the ancient Middle East. | Ученые пишут, что еще во времена царя Кира Великого произошел важный сдвиг во взглядах правителей древнего Среднего Востока. |
| Democracy is the only form of governance which encourages rulers to act in the interest of the people. | Демократия является единственной формой правления, побуждающей правителей действовать в интересах народа. |
| The result is that changes in the conduct of the rulers are even less likely. | В результате изменение политики правителей оказывается еще менее вероятными. |
| For better or worse, the African renaissance does not depend only on the mere wish of their rulers and social leaders to act. | В любых обстоятельствах африканское возрождение не зависит только от простого желания их правителей или общественных лидеров действовать. |
| The human rights record of Nepal's previous rulers is dismal. | Список достижений предшествующих правителей Непала в области прав человека является весьма удручающим. |
| The right of nations to self-determination does not imply the right of rulers to dispose of their people. | Право наций на самоопределение не предполагает право правителей избавляться от своего народа. |
| It has forced innocent Gazan civilians to pay dearly for their rulers' crimes. | Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей. |
| Almost nothing else is permitted - except in the inner sanctum of the rulers themselves. | Больше почти ничто не разрешено - кроме как в святилище самих правителей. |
| But Kim's calculus is different from that of most rulers. | Но расчет Кима отличается от расчетов большинства правителей. |
| More than ever before, the fate of the world is in the hands of its rulers and leaders, with no exceptions. | Сегодня как никогда прежде судьбы мира находятся в руках его правителей и лидеров, без каких-либо исключений. |
| Audiences by the rulers and senior officials provide a forum for citizens and others to discuss and debate public affairs. | Аудиенции правителей и старших должностных лиц дают жителям страны и другим лицам возможность рассмотреть и обсудить общественные дела. |
| She suggested that the definition should include sovereign rulers who acted as Heads of State, such as, in Malaysia's case, the King. | Оратор предлагает включить в определение суверенных правителей, которые действуют в качестве глав государств, как, например, в Малайзии, где это король. |
| She asserts that the OLF is a political organization whose objective is to struggle for self-determination of the Oromo people after a century of repression by Ethiopian rulers. | Она утверждает, что ФОО является политической организацией, цель которой вести борьбу за самоопределение народа оромо спустя столетие под гнетом эфиопских правителей. |
| Assembled in the palace are many scholars, many rulers and nobles. | Во дворце собрались множество ученых, множество правителей и дворян. |
| The special regulations recognized the rule of traditional rulers, chiefs and headmen and their invoking of customary law in their respective areas of jurisdiction. | В специальных нормативных актах признавалась власть традиционных правителей, вождей и старост и допускалось применение ими норм обычного права в пределах их юрисдикции. |