The prominent stupa immediately west of the sanctuary contains the ashes of the king and his royal family. |
Ступа к западу от святилища содержит прах короля и его семьи. |
This, first and foremost, incited the Austrasians to request a king of their own from the royal household. |
Именно это, в первую очередь, заставляло Австразию просить о назначении своего собственного короля. |
Fagon quickly attributed the King's continuing ailments to Champagne and ordered that only Burgundy wine must be served at the royal table. |
Фагон немедля связал недуги короля с употреблением шампанского и распорядился подавать на стол королю только бургундские вина. |
It is important to remember that Madame de Maintenon was never queen of France, simply a royal consort. |
Поэтому мадам де Ментенон была лишь супругой короля и никогда королевой Франции. |
On 16 October 1834, the Areios Pagos was founded as the supreme court of modern independent Greece by royal decree. |
16 октября 1834 года был образован Ареопаг как Верховный суд Греции по указу греческого короля. |
My Lord, with thy consent, I shall to his majestic side, there to discover his royal progress. |
Коль будет мне на то соизволенье ваше, пойду взгляну поближе на продвиженье свиты короля. |
Individuals born to unmarried dynasts or to former dynasts who married without royal permission, and their descendants, are excluded from the throne. |
Дети, родившиеся от внебрачных связей и у членов династии, не получивших разрешение от короля на заключение брака, и их потомки, исключались из порядка наследования престола. |
That same year, he secured from the king a royal letter legitimizing his natural son, Duarte de Menezes. |
В этом же году он получил от короля официальную грамоту, признающую права своего незаконнорождённого сына - Дуарте. |
It was compiled by the royal archivist Ramon de Caldes with the help of Guillem de Bassa for Alfonso II, beginning in 1192. |
Он был составлен королевским архивариусом Рамоном де Кальдесом с помощью Гийома де Бассы для короля Альфонсо II, содержит информацию начиная с 1192 года. |
In 2001, as our Maoist insurgency intensified and casualties soared, almost the entire royal family - including King Birendra - were massacred by one of Nepal's princes. |
В 2001 году, когда усилилось маоистское движение и резко выросло количество жертв, почти вся королевская семья, включая короля Бирендру, погибла от руки одного из принцев На следующий год был распущен парламент и расформированы местные выборные органы власти. |
The Grand Inquisitor, or General Inquisitor, was named by the Pope after being nominated by the king, and he always came from within the royal family. |
Великий инквизитор назначался Папой Римским после одобрения короля, и он всегда происходил из королевской семьи. |
The king readily agreed to demands for a new treaty, called the Bowring Treaty, which restricted import duties to three percent, abolished royal trade monopolies, and granted extraterritoriality to British subjects. |
Король немедленно подписал новый договор: обязанности короля были ограничены, королевские монополии в торговле были отменены, экстерриториальность была предоставлена британским гражданам. |
In order of protocol, the six lay peers are: The Duke of Burgundy carried the royal crown, girded the king's sword, and gave him the order of chivalry. |
Протокольный порядок шести светских пэров был следующим: Герцог Бургундии подносит королевскую корону и подпоясывает короля шпагой. |
The position was an important one; the wardrobe functioned as the treasury while the King was on campaign, and Edward strongly resisted any attempts to limit this royal prerogative. |
Это была важная должность: пи нахождении короля с армией Гардероб играл роль военного казначейства, и Эдуард противостоял любым попыткам ограничить эту королевскую прерогативу. |
Holyrood Palace had to be readied for state occasions, but was not in fit condition as a royal residence and arrangements were made for the king to stay at Dalkeith House, 7 miles (11 km) from Edinburgh. |
Холирудский дворец был подготовлен к государственным событиям, но в качестве королевской резиденции был не в лучшем состоянии, и были приняты меры к размещению короля в Далкитском дворце в 11 км от Эдинбурга. |
A previous portrait sitting of Elizabeth Bowes-Lyon, wife of George VI, had turned into a double portrait of the royal couple and was adapted for the 1937 Coronation issue stamp. |
Предыдущее позирование для портрета Елизаветы Боуз-Лайон, королевы-консорта короля Георга VI обернулось двойным портретом королевской пары и было использовано для рисунка почтовой марки коронационного выпуска 1937 года. |
In 1583 Moya de Contreras's predecessor as viceroy, Lorenzo Suárez de Mendoza, 4th conde de la Coruña, asked King Philip II to name a special visitador (royal inspector) to help resolve a conflict between the viceroy and the Audiencia. |
В 1583 году вице-король Лоренцо Суарес де Мендоса, 4-й граф Ла-Корунья, попросил короля Филиппа II назначить королевского инспектора, чтобы разрешить конфликт между ним и королевской аудиенсией. |
The Dar al-Makhzen (Palais Royal) in the Kasbah, profoundly overhauled by King Hassan II of Morocco, continues to serve as a secondary royal residence. |
Дар-аль-Махзен (Королевский дворец) в касбе, значительно реконструированный по распоряжению короля Хасана II, продолжает служить в качестве вспомогательной резиденции монарха. |
ErEy (royal doctor) you should move the king to the Gil temple. |
Лекарь, вам нужно перенести короля в храм Гиль. |
In 1839 he visited King Charles Albert in Turin and obtained a royal charter to Tavolara. |
В 1839 году он посетил короля Карла Альберта в Турине и добился статуса королевства для Таволары. |
The reverse shows a crown over the shield with the royal arms dividing the letters "CR" and the legend FLORENT CONCORDIA REGNA. |
На реверсе юнайта времен короля Карла II изображена корона, щити буквы «CR» - сокращение предложения FLORENT CONCORDIA REGNA (Золотой союз). |
Under King Harald and Queen Sonja's leadership, comprehensive renovation projects on the Bygdy Royal Estate, the Royal Palace, the royal stables and Oscarshall have also taken place. |
Под руководством короля Харальда и королевы Сони были реализованы проекты реконструкции в Королевском дворце и Оскаршалле, которые были открыты для публики и туристов. |
When his distant kinsman and the head of the rival royal branch Christopher II of Denmark was exiled from his kingdom, Holsteiner and Danish high nobles got to choose a new king. |
Когда его дальний родственник Кристофер II был выслан из королевства, гольштейнской и датской знати необходимо было выбрать нового короля. |
In 726 Gregory had a royal visit from Ine, the former King of Wessex, who had abdicated the throne in order to undertake a pilgrimage to Rome and end his life there. |
В 726 году Григорий принял Ине, бывшего короля Уэссекса, который отрёкся от престола и отправился в паломничество в Рим. |
And I raise a royal curse upon the man who slew Richard, our noble king! |
И будь проклят тот человек, который убил нашего благородного короля! |