In 1520 he led the Chapel Royal in the state visit to France of the Field of the Cloth of Gold. |
В 1520 году он дирижировал Королевской Капеллой на Поле золотой парчи во время торжественного визита короля во Францию. |
It was founded as the College of Physicians when it received a Royal Charter in 1518, affirmed by Act of Parliament in 1523. |
Первоначально был основан как Колледж врачей, получил королевскую грамоту в 1518 году от короля Генриха VIII, утверждён законом парламента в 1523 году. |
In October 1549 Andrew Dudley became one of Edward VI's Chief Gentlemen of the Privy Chamber and later keeper of the Palace of Westminster, in which function he was responsible for the Royal Wardrobe and Privy Purse. |
В октябре 1549 года Эндрю Дадли стал одним из джентльменов личных покоев короля Эдуарда VI и позднее стал хранителем Вестминстерского дворца, где отвечал за королевский гардероб и личную казну короля. |
The proclamation stripped the power of the King to make a law for the succession to the throne, brings the property and income of the King and Royal family taxable. |
Декларация лишила короля полномочий по назначению наследника трона и сделала имущество и доходы короля и королевской семьи подлежащими налогообложению. |
A Royal Stuart Society paper calls Louisa Maria the Princess over the Water, an allusion to the informal title King over the Water of the Jacobite pretenders, none of whom had any other legitimate daughters. |
Документы Royal Stuart Society называют Луизу Марию Принцессой за морем, как намёк на неофициальный титул якобитских претендентов Короля за морем, ни один из которых не имел законных дочерей. |
Pursuant to the Royal Directives contained in the letter from His Majesty the King addressed to the Prime Minister, the Minister of the Interior has embarked on implementation of the country's socio-economic development plan for rural women, the aim of which is to combat poverty. |
В соответствии с руководящими указаниями, содержащимися в письме Его Величества короля на имя премьер-министра, министерство внутренних дел приступило к осуществлению проекта социально-экономического развития в интересах сельских женщин, направленного на борьбу с нищетой. |
I bring to all greetings and good wishes from His Majesty Norodom Sihanouk, King of Cambodia, and from the people and the Royal Government of Cambodia. |
Я хотел бы передать всем приветствия и добрые пожелания от Его Величества Нородома Сианука, короля Камбоджи, и от народа и королевского правительства Камбоджи. |
He was given the rank of Ambassador in 1992, and in 1995, he was appointed Adviser to the King and Adviser of the State on International Law with the rank of Minister, and Chief of the Royal Hashemite Court, 1996-1998. |
В 1992 году получил ранг посла, а в 1995 году назначен советником Короля, государственным советником по международному праву в ранге министра и гофмейстером Королевского Хашимитского двора (1996-1998 годы). |
And do you, Strella, Princess of the Royal House of Tara, take this man, Reynart, King of Tara, to be your lawful wedded husband? |
А вы, Стрелла, принцесса Королевского Дома Тары, берете ли этого мужчину, Рейнарта, короля Тары, в законные и верные мужья? |
I am Evanora, the royal advisor. |
Я Эванора, советница короля. |
Are you lady who is to teach children of royal family? |
Вы будете учительницей детей короля? |
Looks like the royal leg. |
Ты теперь на короля похож. |
You'll want to know how much this royal visit has cost us. |
Узнать, во что нам обошёлся визит короля. |
Ralph Standish, a royal squire, then repeatedly stabbed Tyler with his sword, mortally injuring him. |
Ральф Стендиш, оруженосец короля, добил Тайлера несколькими ударами мечом. |
The king was in agreement, and although Rivera himself did not totally agree, he followed the royal orders and established the defensive system. |
Король согласился с его планом, и хотя Рибера был не полностью согласен, он стал исполнять приказ короля. |
Thus the Roman Bath, which has never actually been used as a bathing facility, came into being thanks purely to the romantic fantasy of the royal Italophile. |
Римская купальня, в которой никто никогда не купался, появилась из романтических фантазий влюблённого в Италию короля. |
She stopped some lords of the royal guard, and placed the Duke of Orléans under house arrest at Gien. |
Она усилила охрану короля и поместила герцога Орлеанского под домашний арест. |
And where is the royal couple? |
И короля с королевой. |
Matters requiring royal assent. |
Проблемы, требующие внимания короля. |
The Lords Proprietors, operating under their royal charter, were able to exercise their authority with nearly the independence of the king himself. |
Лорды-собственники, действовавшие на основе королевской хартии, правили практически независимо от короля. |
In 1207, there was a complaint by a canon that a royal chaplain obtained the bishopric of Glasgow by bribing the King and the Queen. |
В 1207 году каноник пожаловался на то, что королевский капеллан получил епископство в Глазго, подкупив короля и королеву. |
On the question of the royal veto, Mirabeau took a practical view and, seeing that the royal power was already considerably weakened, declared for the king's absolute veto and against the suspensive veto. |
Когда поднят был вопрос о вето короля, Мирабо выступил защитником абсолютного вето, находя, что королевская власть и без того достаточно ослаблена. |
After the province of Poitou was reattached to the royal domain, la salle des pas perdus was renamed la salle du Roi ("the royal hall"). |
После того как провинция Пуату была снова присоединена к королевским владениям, зал неслышной поступи переименовали в зал Короля. |
The Special Representative welcomes the August 1996 royal pardon by King Sihanouk of Hem Vipheak, editor of New Liberty. |
Специальный представитель приветствует помилование волей короля Сианука в августе 1996 года Хема Випхеака, редактора газеты "Нью либерти". |
Your father is asking King Edward for the royal dukes, his brothers, to be given in marriage to the two of you. |
Ваш отец просит у короля Эдуарда разрешения на ваш брак с его братьями, герцогами. |