Английский - русский
Перевод слова Route
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Route - Путем"

Примеры: Route - Путем
But the new road has raised concerns, particularly in the US, that it could serve as a smuggling route for drugs and weapons, so the military feels obliged to set up checkpoints. Однако новая дорога вызвала беспокойство, в частности в США, в плане того что она может служить контрабандным путем для перемещения наркотиков и оружия. Поэтому военные чувствуют себя обязанными установить на автомагистрали контрольно-пропускные пункты.
Well, you never take the bag off until we get inside, and you took us a different route this time. Ты никогда не снимал мешок, пока мы не входили внутрь, и в этот раз мы поехали другим путем.
Next, the Palauan Congress and then the Palauan people would decide if free association was the route they wanted to take to resolve Palau's status. После этого конгресс Палау, а затем и народ Палау решат, является ли свободная ассоциация тем путем, который они хотят избрать для решения вопроса о статусе Палау.
I believe that full implementation of the Mitchell recommendations offers the best route to a peaceful solution based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and on the principle of land for peace. Убежден, что всестороннее выполнение рекомендаций Митчелла является наилучшим путем к мирному урегулированию на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и принципа «земля в обмен на мир».
Delays in the delivery of equipment, tools and machinery and the expense of shipping them from the exporting country by an indirect route gave rise to additional costs of some LD 5,000. Из-за задержек с поставкой оборудования, инструментов и машин и в связи с увеличением расходов на их транспортировку из страны-экспортера непрямым путем возникли дополнительные издержки, которые составляют примерно 5000 ливийских динаров.
Clearly, empowerment through education provided the short route to poverty eradication and social development. Ясно, что развитие путем образования является прямым путем к ликвидации нищеты и достижению социального развития.
I think the problem is solved by adding a default route that uses the modem as a gateway. Я думаю, что проблема решена путем добавления маршрут по умолчанию, который использует модем в качестве шлюза.
Pre-existing immunity may also be challenged by increasing vaccine dose or changing the vaccination route. Существующий иммунитет также может быть подвергнут сомнению путем увеличения дозы вакцины или изменения пути вакцинации.
In 20002001 three cases of HIV infection by the perinatal route were recorded. В 20002001 годы уже зарегистрировано три случая ВИЧ-инфицирования перинатальным путем.
A current route, therefore, is to persuade householders to change behaviour, using "trusted" sources. Поэтому современный метод заключается в убеждении домашних хозяйств в необходимости изменения поведения путем использования "проверенных" источников.
The drug trafficking risks associated with the traditional silk route and the growing incidence of smuggling counterfeit cigarettes will be studied in detail. Будут подробно расследованы риски оборота наркотиков, связанные с традиционным «шелковым путем», и растущее число случаев контрабанды контрафактных сигарет.
The route starts from the Indian Ocean (Bombay and other ports) and links it with Bandar Abbas through maritime transport. Маршрут начинается от Индийского океана (Бомбей и другие порты) и выходит на Бендер-Аббас морским путем.
While ATS abuse involves smoking in most countries in the region, oral ingestion is also a common route of administration. Хотя в большинстве стран региона стимуляторы амфетаминового ряда употребляются путем курения, пероральный прием также является распространенным способом их введения.
Particular importance will be accorded to scaling up existing prevention programmes in countries where the use of drug injection represents a major route of HIV transmission. Особое внимание будет уделяться расширению текущих программ предупреждения в тех странах, в которых употребление наркотиков путем инъекций является основной причиной распространения ВИЧ.
The geographical location of Uzbekistan allows for the transit of goods and passengers by the shortest route, in almost all directions, including routes to seaports. Географическое положение Узбекистана позволяет осуществить транзитные перевозки грузов и пассажиров кратчайшим путем, практически во всех направлениях, включая маршруты к морским портам.
If this is somebody from outside, I want to know the route that they drove in here. Если это кто-то неместный, я хочу узнать, каким путем они сюда приехали.
At all times I shall follow the route outlined by the Secretary-General, whose political concepts and clear vision of the future we all admire. Я всегда буду следовать путем, начертанным Генеральным секретарем, четкое видение будущего и политические концепции которого всех нас восхищают.
P leak detection by route survey, coating inspection and monitoring of cathodic protection system Р Определение утечки путем обследования трассы газопровода, инспекция покрытия и мониторинг системы катодной защиты
It is therefore a favourite transit route for large amounts of drugs, some of which is left behind and locally consumed. По этой причине он стал излюбленным путем транзита больших партий наркотиков, некоторые из которых оседают в стране и потребляются на месте.
In India, injecting drug use may be an increasingly important route of HIV transmission, particularly in the north-east. В Индии употребление наркотиков путем инъекций, по-видимому, все чаще становится причиной заражения ВИЧ, особенно в северо-восточных районах страны.
It was an evidence based system which used route survey to determine whether roads actually needed to be cleared as described above. Речь идет о системе сбора и оценки фактических данных, получаемых путем разведки маршрутов, позволяющей определить реальную потребность в разминировании дорог, о котором говорилось выше.
He asked whether any foreigners had arrived on its territory by sea and applied for asylum during that period, and by what route those whose applications had been rejected had been expelled. Он спрашивает, были ли за этот период времени зарегистрированы случаи прибытия иностранцев в страну морским путем с последующей подачей ими ходатайств о предоставлении убежища, а также, если им в этом было отказано, каким путём они были выдворены из страны.
In the case of the International Security Assistance Force (Afghanistan), in which arms and related materiel were interdicted close to the border in southern Afghanistan, the methods and route used for transporting the prohibited goods resembled smuggling or illicit trafficking of contraband. В случае с Международными силами содействия безопасности (Афганистан), когда перехват оружия и соответствующих материальных средств был произведен вблизи южной границы Афганистана, с точки зрения используемых методов и маршрутов транспортировка запрещенных товаров напоминала провоз контрабандным путем или незаконный оборот контрабандного товара.
However, where actual epidemiological data exist, heroin use through injection has increased and sharing of contaminated injecting equipment among IDUs is becoming a major route of HIV infection. Вместе с тем в тех случаях, когда имеются фактические эпидемиологические данные, уровень потребления героина путем инъекций увеличивается, а совместное использование инъекционного оборудования среди ЛНИ становится главным каналом ВИЧ-инфицирования.
We believe that, if the pipeline's current route along the edge of the Reservation remains an option, the potential impact on trust resources in this particular situation necessitates full analysis and disclosure of potential impacts through the preparation of an. Мы считаем, что, если текущий маршрут трубопровода вдоль края резервации остается вариантом, то потенциальное воздействие на целевые ресурсы в данной конкретной ситуации требует полного анализа и раскрытия потенциального воздействия путем подготовки.