Share your opinion about the episode with the penalty kick in the Ukrainian championship match of round 20 Zakarpattya - Zorya? |
Поделитесь вашим мнением по поводу эпизода с пенальти в матче 20 тура чемпионата Украины «Закарпатье» - «Заря»? |
Three dates, and I'll get you here, to the high-stakes medal round... where eight out of 10 women believe that the first kiss... will tell them everything they need to know about the relationship. |
З свидания, и я сделаю тебя участником тура, где уже светят шикарные призы, ...а 8 женщин из 10 полагают, что первый поцелуй... позволит им узнать о парне всё, что нужно. |
Its chief concern was the flawed method of calculating the Senate results, in which all of the front-runners won outright in the first round, regardless of whether they had the absolute majority required by the electoral law or just a plurality. |
Наибольшую озабоченность у международного сообщества вызывал неправильный метод подсчета голосов на выборах в Сенат, в результате чего главные претенденты стали победителями после первого тура голосования независимо от того, набрали ли они абсолютное большинство, которое требуется в соответствии с законом о выборах, или же простое большинство. |
The runoff vote is held within two weeks after the first round, and two candidates who garnered most of the votes attend it. |
Второй тур голосования проводится через две недели после проведения первого тура, между двумя кандидатами, набравших в первом туре наибольшее количество голосов. Во втором туре избранным признается кандидат, набравший наибольшее количество голосов. |
Third round participants performed at the Auditorium Stravinsky with the State Symphony Orchestra "Novaya Rossiya", conducted by Yury Tkachenko and with the Sinfonietta de Lausanne, conducted by Martin Fisher-Dieskau. |
Участники Третьего тура выступали в концертном зале имени Стравинского (Auditorium Stravinski) в сопровождении Государственного симфонического оркестра "Новая Россия" под руководством Юрия Михайловича Ткаченко и симфонического оркестра города Лозанны (Sinfonietta de Lausanne) под руководством швейцарского дирижера Мартина Фишер-Дискау (Martin Fischer-Dieskau). |
The third round participants performed at the Grand Hall of the Moscow Conservatory with the State Symphony Orchestra "Novaya Rossiya", conducted by the Honored Artist of Russia Yury Tkachenko and Eurasian Symphony Orchestra (Kazakhstan), conducted by Aidar Torybaev. |
Участники Третьего тура конкурса выступали в Большом зале Московской консерватории в сопровождении Государственного симфонического оркестра "Новая Россия" под руководством Заслуженного артиста России дирижера Юрия Михайловича Ткаченко и Евразийского симфонического оркестра (Казахстан) под руководством Айдара Торыбаева. |
Follow the live webcast of the Round III during the performances. |
Вы можете наблюдать за выступлениями финалистов через интернет-трансляцию III тура. |
Results of the Round I are to be announced on 11:30 PM (Moscow time) today in the lobby of the Great Hall. |
Объявление результатов 1 тура состоится в фойе Большого зала Консерватории 15 июня в 23.30. |
He played his first match at ATP level on January 5, 2016 in Chennai, where he lost in the first round. |
Ковалик сыграл свой первый матч на турнире мирового тура АТР 5 января 2016 года в Ченнаи, где он проиграл в первом раунде. |
In January 2013, Norrie played his first senior tournament at the ATP Auckland Open, winning the first qualifying round. |
Сезон 2013-2015 В январе 2013 года Норри сыграл свой первый большой турнир ATP тура в Окленде, выиграв первый матч в квалификационном раунде. |
In the 2007 elections, the number of registered voters who did not cast a ballot in the first round made up 39.53 per cent of the voter registration list but absenteeism exceeded half the list (51.80 per cent) in the second round. |
На выборах 2007 года доля лиц, включенных в списки избирателей, но не принявших участия в голосовании первого тура, составила 39,53%, а во втором туре в голосовании не приняли участие свыше половины всех избирателей (51,80%). |
On 20 March 1994, 4 elections will be held simultaneously in El Salvador: elections for President, with a second round if no candidate obtains an absolute majority in the first round; parliamentary elections for the 84 seats in the |
З. 20 марта 1994 года в Сальвадоре одновременно будут проведены выборы четырех уровней: президентские выборы, предусматривающие проведение второго тура, если в первом туре ни один из кандидатов не получит абсолютного большинства голосов; |
In the first round on January 17, 29.57% of Ukrainians supported Yanukovych, 23.24% supported Tymoshenko with 100% of protocols from abroad polling stations counted. |
48,94% избирателей проголосовали за Януковича, 45,48% - за Тимошенко, по предварительному подсчету 99,94% протоколов участковых избирательных комиссий по результатам 2 тура выборов Президента. |
d) Semi-finalists who do not advance to the final round shall receive a fee of USD 1000. |
г) Участникам второго тура, не прошедшим в финал, выплачивается по 1.000 USD. |
The first vote yielded a result that saw both pro- and anti-independence candidates proceed to a second round in both constituencies, with the candidates put forward by Rassemblement-UMP and FLNKS prevailing in both cases to move forward to the run-off vote. |
Результаты первого тура оказались такими, что кандидаты, выступающие как за независимость, так и против независимости, перешли ко второму туру в обоих избирательных округах, причем в обоих случаях кандидаты, выдвинутые партией «Объединение - МПС» и НСФОК, настояли на проведении второго раунда. |
Starting 11 am (Moscow time, GMT+4) on Friday, the competition auditions will continue. See detailed Round II schedule now available. |
С 11 часов утра 17 июня возобновляются выступления конкурсантов - на нашем сайте опубликовано подробное расписание на каждый день II тура. |