Students of law are familiar with the maxim that the stream cannot rise higher than its source. |
Студенты, изучающие право, знакомы с изречением о том, что поток не может подняться выше, чем его источник. |
Fortunately, Kris could rise above the problem. |
К счастью, Крис мог подняться над проблемой. |
Maybe we should try and rise above the situation. |
Может быть, нам следует попытаться подняться над ситуацией. |
He'll never let you rise any higher. |
И он никогда не позволит вам подняться выше. |
Unlike our mayor, I can rise again. |
В отличие от нашего мэра я могу подняться вновь. |
I helped Ragnar rise and now he is earl. |
Я ему помог подняться, и теперь он ярл. |
Nox fell so that you all could rise up. |
Нокс пал за то, что бы мы могли подняться. |
If they had any skills. they'd rise above their station. |
Если бы у них было образование, они могли бы подняться куда выше. |
It was a sign from Father that men should rise against the King. |
Это был знак от отца, что люди должны подняться против короля |
The peoples of the Soviet Union must rise against the enemy and defend their rights and their land. |
Народы Советского Союза должны подняться на защиту своих прав, своей земли против врага. |
Let the sun rise, in the morning give its light |
Дайте солнцу подняться, утру рассвести. |
If he figures out what is happening... then he can rise one notch... and become hip. |
Если он понимает, что именно происходит... тогда он с одного напаса может подняться... и стать зачётным. |
A high proportion of these workers are women, and the working conditions and pay are such that they cannot rise above the poverty level. |
Высокий процент среди них составляют женщины, условия работы и оплата труда которых таковы, что они не могут подняться выше уровня бедности. |
The attacks undermine the very basis of this Organization, and this Organization must rise above itself to meet the challenge. |
Эти нападения подрывают саму основу Организации, и наша Организация должна подняться на высоту новых вызовов. |
Monterrey must rise above the all too familiar Second Committee squabbles about who is responsible for the unsatisfactory results so far in addressing the needs of developing countries. |
Монтеррей должен подняться выше хорошо известных препирательств во Втором комитете относительно того, кто на сегодняшний день несет ответственность за неудовлетворительные результаты в удовлетворении потребностей развивающихся стран. |
The worst-case scenarios offered by the IPCC of a sea level rise greater than half a metre pose even more severe threats to our existence. |
Наиболее неблагоприятные сценарии МГИК, согласно которым уровень моря может подняться более чем на полметра, представляют даже еще более серьезную угрозу нашему существованию. |
The skills acquired at school may lead directly to the sort of gainful employment that will help children rise above the poverty into which they were born. |
Приобретенные в школе навыки могут дать им реальный шанс получить прибыльную работу, что позволит им подняться из нищеты, в которой они родились. |
While individuals in broken families can rise above their circumstances, children born in families that stay together are more likely to form their own families. |
Несмотря на то что люди, выросшие в неполных семьях, способны подняться над обстоятельствами, дети, рожденные в полных семьях, с большей вероятностью создадут свои собственные семьи. |
See, I'm trying to forge a world in which you can rise out of your sewer a free man! |
Видишь, я пытаюсь наладить мир, в котором ты можешь подняться из канализации свободным человеком! |
We should therefore all rise above our parochial interests, accept the imperative of some compromises and become more accommodating so that a breakthrough becomes possible for the greater good of humanity. |
Поэтому все мы должны подняться над нашими узкими интересами, согласиться с императивом определенных компромиссов и стать более гибкими, с тем чтобы можно было добиться прорыва в интересах всего человечества. |
Cinder now knows that she is the true queen of Luna, and she must rise up against Levana and take back the throne. |
Зола теперь знает, что она настоящая королева Луны, и она должна подняться против Леваны и вернуть трон. |
Along with its restraints on liberty and its dramatic increase in the power of the Kremlin bureaucracy, Putin has overseen the rise of a Russian middle class that has become increasingly similar to Western middle classes. |
Вместе с ограничениями свобод и значительным увеличением власти кремлевской бюрократии, Путин помог подняться русскому среднему классу, который в значительной мере стал похож на западный средний класс. |
It accepts that I'm going to have to die but says, despite that, I can rise up and I can live again. |
Это допускает, что мне придётся умереть, но утверждает, что несмотря на это, я могу подняться и жить заново. |
No matter how you act, I can rise above it. |
Не важно как ты себя ведёшь, я могу подняться выше этого! |
Will you crawl with the insects, or will you rise over them? |
Хотите копошиться с червями или подняться над ними? |