| Why may not he rise as well as I? | Почему бы ему не встать, как это сделал я? |
| All rise for the President of the United States of America, William Matthew | Всем встать перед президентом США - Уильямом Метью Хэйсом. |
| Round here a man can rise from his bed in Poland, go down to the kitchen and find himself in Germany. | Здесь человек может встать с кровати в Польше, пройти на кухню и оказаться в Германии. |
| All you have to do is sit in your chair until His Majesty makes the presentation, then rise and bow. | От вас требуется сидеть, пока его Величество вас не представит, тогда нужно встать и поклониться. |
| At least I can rise and shine to a better world, courtesy of the Blur. | По крайней мере, я могу встать и улыбнуться новому миру... благодаря Пятну. |
| Will the defendant please rise and face the jury? | К ответчику просьба встать и повернуться лицом к жюри. |
| I just... when that, you know, "All rise" hits, it's go time. | Но когда говорят "Всем встать", я сразу на острие атаки. |
| Only when politicians support one another's decency can they be confident that in critical moments for the state, they can rise above their political divisions. | Только когда политики поддерживают порядочность друг друга, они могут быть уверены, что в критические для государства моменты они смогут встать выше своих политических разногласий. |
| Another noted that it was the first time he could rise and pray at the mosque rather than at home. | Другой человек сказал, что в тот день он впервые мог встать и совершить молитву не дома, а в мечети. |
| Cory and Trevor, please rise. | ори и ревор, прошу встать. |
| Let me rise on tiptoe in your forest, | Дай встать на цыпочки В твоем лесу, |
| All rise for the Grand Duchess Alexandra of Oxford! | Всем встать. Александра, великая герцогиня Оксфордская. |
| Now, Davros can't rise in his chair, correct? | Так, Даврос не может встать со своего кресла, верно? |
| Presiding over these trials, All rise and attend, the Right Honorable Justice Smith! | Судебное заседание проведёт - попрошу всех встать и внимать - достопочтенный судья Смит! |
| For our national anthem, we now ask you all in solidarity to please rise, or sit, or take a knee in order to honor America. | Во время нашего национального гимна, мы просим вас всех встать, или сесть, или встать на колено, чтобы почтить Америку. |
| You hear "all rise," you get up, you stand up, you realize I'm the judge you have to stand up for. | Вы слышите "всем встать", вы встаете, вы понимаете, что я судья, ради которой надо встать. |
| Presiding over these trials, all rise and attend, the Right Honorable Justice Smith! | Попрошу всех встать! Работу суда возглавит достопочтенный судья Смит. |
| Will the following please rise as the names are called? | Прошу встать, услышав свое имя. |
| I don't know, grab the mike... shove Rawls to the ground, declare that all of Baltimore... should rise as one because they're murdering witnesses in cold blood. | Ну, не знаю, схватил бы микрофон... столкнул Роулза, заявил бы, что весь Балтимор... должен встать как один, потому как они хладнокровно убили свидетеля. |
| DCA has produced a video entitled "All Rise", about the procedures for applying for part-time appointments. | МКВ подготовило видеозапись под названием «Всем встать» о процедурах подачи заявлений на должности на неполный рабочий день; |
| Bailiff: All rise, please. | Всем встать, суд идёт! |
| All rise for the jury. | Всем встать, присяжные. |
| All rise for the honorable judge Owen French! | Всем встать, судья Оуэн Френч |
| Please all rise for the Pledge of Allegiance. | Всем встать для клятвы верности. |
| Will the defendant please rise? | Обвиняемый, прошу встать. |