Примеры в контексте "Rightly - Праву"

Примеры: Rightly - Праву
The people of Jordan are rightly proud of their king, and we share in their sorrow and loss. Народ Иордании по праву гордится своим королем, и мы разделяем их скорбь и утрату.
We expect international financial institutions and other investors to show due interest in these projects, which can rightly be called a bridge to the third millennium. Рассчитываем на должный интерес международных финансовых организаций и других инвесторов к этим проектам, которые по праву можно назвать "мостом" в третье тысячелетие.
This Magna Carta for all humanity, as it has been rightly called, represented a milestone in the long struggle for human rights. Эта Великая хартия всего человечества, как она была по праву названа, является важной вехой в длительной борьбе за права человека.
The recently concluded fifty-second session of the General Assembly of the United Nations was rightly described as the 'reform Assembly'. Завершившуюся недавно пятьдесят вторую сессию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по праву называют "Ассамблеей реформ".
We would also like to urge the international community to support and recognize the new Government so as to give it the legitimacy it rightly deserves. Мы также хотели бы обратиться к международному сообществу с настоятельным призывом поддержать и признать новое правительство, чтобы придать ему необходимую легитимность, которую оно по праву заслуживает.
Let me cite here the visionary teaching of the founder of the great Mongolian State, Chinggis Khaan, who was rightly chosen as the Man of the Millennium. Позвольте здесь процитировать мудрое высказывание основателя великого Монгольского Государства, Чингисхана, который по праву был избран Человеком тысячелетия.
Mediation has rightly been recognized as an efficient and cost-effective tool, which the United Nations has at its disposal in addressing threats to the maintenance of international peace and security. Посредничество по праву признается эффективным и рентабельным инструментом, имеющимся в распоряжении Организации Объединенных Наций и способствующим устранению угроз при поддержании международного мира и безопасности.
We are rightly confident that we will achieve the Goals despite the difficult circumstances and the fact that, as a middle-income country, we receive no share of international cooperation flows. Мы по праву убеждены в том, что нам удастся добиться этих целей, несмотря на сложные обстоятельства и то, что мы, как страна со средним уровнем доходов, не получаем каких-либо средств из общих потоков помощи в рамках международного сотрудничества.
Their legitimate claims were further attacked in 1967 by the occupation of the territory that they rightly claim to be theirs. Их законным требованиям был нанесен еще один удар в 1967 году, когда была оккупирована территория, которую они по праву называли своей.
Those historic high points in the life of our Organization should rightly remind us that we do not live in a petrified world. Эти наиболее яркие исторические моменты в жизни нашей Организации должны по праву напоминать нам о том, что мы живем в динамично развивающемся мире.
Mr. de Gouttes said that a major challenge facing the Mexican authorities consisted in resolving the paradox of a society that was rightly proud of the cultural heritage of Mayan civilization yet tended to view its indigenous communities as socially backward. Г-н де Гутт говорит, что одной из основных проблем, с которой сталкиваются мексиканские власти, является устранение парадоксальной ситуации в обществе, которое по праву гордится культурным наследием цивилизации майя и, тем не менее, рассматривает свои коренные общины как отсталые с социальной точки зрения.
In closing, he said that, while much remained to be done to make the Convention's aims a reality, the Committee could rightly be proud of its accomplishments to date. В заключение оратор говорит, что, хотя еще остается сделать многое для воплощения целей Конвенции в реальность, Комитет может по праву гордиться тем, что уже достигнуто.
Stopping the dumping of commodities and eliminating the consequent damage that such dumping inflicts on small farmers and producers worldwide have now rightly become the litmus test for whether poor countries can obtain any justice from the WTO. Прекращение демпинга в сырьевом секторе и устранение ущерба, наносимого таким демпингом мелким фермерам и производителям во всем мире, теперь по праву рассматривается в качестве лакмусовой бумажки для проверки того, смогут ли бедные страны добиться справедливости в ВТО.
The African continent, which really began to make itself heard internationally from 1960 onwards, rightly claims its place within the Security Council on an equitable basis. Африканский континент, который только с 60х годов заявил о себе на международной арене, по праву претендует на место в Совете Безопасности на равноправной основе.
This would rightly place the United Nations at the very heart of the fight against terrorism, signalling a multilateral approach to this scourge. Тогда Организация Объединенных Наций по праву оказалась бы непосредственно в авангарде борьбы с терроризмом, что поставило бы противодействие этому злу на многостороннюю основу.
Finally, MERCOSUR and its associated States wish in particular to congratulate the Director General and the Agency on the Nobel Peace Prize with which they were rightly honoured a few days ago. И наконец, МЕРКОСУР и его ассоциированные государства-члены хотели бы, в частности, поздравить Генерального директора и Агентство в связи с присуждением Нобелевской премии мира, которая была ему по праву присуждена несколько дней назад.
The OECD should resolve to halt its insidious process and place any discussion on tax issues in a multilateral forum, where it rightly belongs. ОЭСР следует прекратить эту коварную практику и провести дискуссии по налоговым вопросам в рамках многостороннего форума, в котором они по праву и должны проходить.
Mr. Bondevik (Norway): The United Nations Convention on the Law of the Sea has rightly been labelled the constitution of the oceans. Г-н Бунневик (Норвегия) (говорит по-английски): Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву справедливо называют конституцией мирового океана.
So, you have taken a case that was rightly mine and now I have taken one back. Так что, вы взяли дело, которое по праву принадлежало мне, и теперь я забираю это.
Mr. Nazarov (Tajikistan) (spoke in Russian): The recently convened High-level Plenary Meeting at the level of heads of State or Government can rightly be referred to as the major historical event of the beginning of the new millennium. Г-н Назаров (Таджикистан): Завершившееся на днях пленарное заседание Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на уровне глав государств и правительств можно по праву отнести к труднейшим историческим событиям начала нового тысячелетия.
Nevertheless, such an exercise as carried out by the Security Council should not venture into areas that rightly fall under the responsibility of the other major organs of the United Nations. Тем не менее в ходе такой деятельности Совет Безопасности не должен вторгаться в те сферы, которые по праву относятся к компетенции других главных органов Организации Объединенных Наций.
The entire international community is now very concerned and is quite rightly expressing its ardent desire to see an end to violence, the return of calm and for the parties to resume their discussions around a negotiating table. Сейчас все международное сообщество испытывает огромную озабоченность и по праву выражает свое твердое намерение положить конец насилию, восстановить спокойствие и содействовать возобновлению сторонами дискуссий за столом переговоров.
While the recent international terrorist attacks in the United States have rightly dominated the world's attention, other pressing problems, such as the AIDS pandemic, must still be urgently attended to. Хотя недавние акты международного терроризма в Соединенных Штатах по праву находятся в центре внимания планеты, необходимо немедленно заняться и другими насущными проблемами, такими, как эпидемия СПИДа.
We are rightly proud of our projects satisfying individual needs of each client, in any case, whether the question is about small production lines or plants "on a turn-key basis". Мы по праву гордимся своими проектами, удовлетворяющими индивидуальным потребностям каждого клиента, в любом случае - идет ли речь о малых производственных линиях или о заводах "под ключ".
Bashkortostan is another Baku, it gave birth to a lot of directors of the largest oil and gas enterprises of Russia, and therefore Bashkir school can rightly be called school of winners. Башкортостан - это второе Баку, и именно из нашей республики вышли многие руководители крупнейших нефтегазовых предприятий России, а потому башкирскую школу можно по праву назвать школой победителей.