Примеры в контексте "Rightly - Праву"

Примеры: Rightly - Праву
Treaties are rightly known as instruments tools for achieving an objective in this case the consolidation of international peace and security. Договоры по праву снискали себе известность в качестве инструментов - средств к достижению цели, - в данном случае в плане консолидации международного мира и безопасности.
The Rio Declaration on Environment and Development rightly makes people the focal point of all efforts. В Декларации, принятой на Конференции по окружающей среде и развитию в Рио, люди по праву поставлены во главу угла всех усилий.
Moreover, post-conflict peace-building rightly received particular attention in the Secretary-General's report. Более того, постконфликтному миростроительству по праву было уделено особое внимание в докладе Генерального секретаря.
Weapons of mass destruction have rightly become the focus of our attention. Оружие массового уничтожения по праву находится в центре нашего внимания.
You've probably heard that the settlers in the Outer Worlds are rightly demanding greater autonomy. Вы вероятно слышали, что колонисты во Внешних Мирах по праву требуют большей независимости.
In four years we will be standing at the end of this century, which has been rightly termed "a century of crimes". Через четыре года мы окажемся в конце этого века, который по праву был назван "веком преступлений".
Some of them have rightly complained that their acceptance of the NPT has not removed the suspicion with which they are seen and treated. Некоторые из них по праву сетуют на то, что принятие ими Договора о нераспространении не устранило той подозрительности, с какой их воспринимают и третируют.
Along with weapons of mass destruction, whose elimination must continue to be an urgent goal, conventional weapons quite rightly warrant the attention of the international community. Вместе с оружием массового уничтожения, ликвидация которого должна и далее оставаться неотложной целью, обычное оружие вполне по праву привлекает внимание международного сообщества.
While national governments had rightly been assigned the prime responsibility of formulating and implementing appropriate policies to implement the Programme of Action, their efforts must be supplemented by increased international cooperation. ЗЗ. Хотя правительства по праву несут главную ответственность за разработку и осуществление надлежащей политики по реализации Программы действий, их усилия должны дополняться более широким международным сотрудничеством.
The attainment of the goal of the complete elimination of nuclear weapons should thus be rightly an objective that is less distant and less difficult today. Поэтому достижение цели полной ликвидации ядерного оружия должно быть по праву целью, которая сегодня представляется менее отдаленной и менее сложной.
Mr. Henze (Germany): First of all I would like to thank the Secretary-General for his report on what he rightly called a "landmark year". Г-н Хенце (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, посвященный году, который он по праву называет "важнейшей вехой года".
(Mr. Logan, United Kingdom) Negotiations on a comprehensive test-ban treaty have, rightly, been the focus of the CD's work this year. В этом году в центре работы Конференции по разоружению по праву находились переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The adoption in Paris in 1990 of a programme of action for the least developed countries rightly gave rise to a great deal of hope. Принятие в Париже в 1990 году программы действий для наименее развитых стран по праву способствовало зарождению больших надежд.
Information has already become a crucial element for the wealth and prosperity of nations, and is rightly considered today one of their most valuable resources. Информация уже стала одним из чрезвычайно важных элементов обеспечения благосостояния и процветания народов, и она по праву рассматривается сегодня в качестве одного из их наиболее ценных ресурсов.
You can rightly claim to have made progress with the appointment of four special coordinators at the end of our second session. Вы можете по праву претендовать на то, что Вам удалось добиться прогресса, что выразилось в назначении в конце второй части нашей сессии четырех специальных координаторов.
Many rightly questioned whether a body designed in the aftermath of the Second World War could be effective some 60 years later. Многие по праву задают вопрос: может ли орган, который был создан сразу после второй мировой войны, сохранить свою эффективность спустя почти 60 лет.
Therefore, the issue of debt cancellation should be considered as part of the priority action which the continent rightly deserves. Следовательно, вопрос об аннулировании долга должен рассматриваться в качестве составной части первоочередного решения, ибо континент по праву заслуживает этого.
The recent World Summit on Sustainable Development in Johannesburg rightly discussed the fundamental issues confronting humanity: climate change, global sustainable development and poverty. Недавняя Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге по праву обсуждала главные вопросы, которые стоят перед человечеством: изменение климата, глобальное устойчивое развитие и нищета.
UNITA, if it took the steps expected of it, could rightly expect to look forward to a place in that dialogue. Если УНИТА проделает ожидаемые от него шаги, он мог бы по праву рассчитывать на участие в рамках такого диалога.
By shouldering its statutory responsibilities, the Security Council has rightly taken the lead in the fight against terrorism. Совет Безопасности по праву взял на себя лидирующую роль в борьбе с терроризмом, соответствующую обязанностям, возложенным на него по Уставу.
The dangers posed by organized crime to individual citizens and to the international community have rightly risen to the top of the agenda. Угрозы, которые создает организованная преступность для отдельных граждан и для международного сообщества, по праву заняли место среди наиболее актуальных вопросов современности.
As important as our common effort against international terrorism is, we must not forget many other priorities that rightly deserve our equal attention and commitment for prompt action. Несмотря на важность наших общих усилий по борьбе с международным терроризмом, мы не должны забывать о многих других приоритетных задачах, которые по праву заслуживают не меньшего внимания с нашей стороны и требуют решительности и безотлагательных действий.
We are rightly proud of the strength and quality of the contribution to United Nations peacekeeping by our army and police. Мы по праву гордимся масштабами и качеством нашего вклада в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций, в которой участвовали наша армия и полиция.
Prime Minister Khoosat was unfit to lead the people of Pakistan, and the people rightly took to the streets to demonstrate... Премьер-министр Хусат не годился на роль лидера народа Пакистана, и люди по праву вышли на улицы, чтобы это продемонстрировать...
UNHCR, as an agency of the United Nations, can rightly take a share of the credit for this award. УВКБ как один из органов Организации Объединенных Наций может по праву гордиться своим вкладом в получение этой награды.