Uzbekistan is a secular State, but it is now rightly regarded as one of the centres of Islamic culture and philosophy. |
Узбекистан - светское государство, но сегодня он по праву считается одним из центров становления и развития исламской культуры и философии. |
The democratic transfer of power is an achievement that rightly secures him a place in the history books. |
Демократический переход власти - это достижение, благодаря которому он по праву должен занять место в учебниках истории. |
Providing aid via multilateral organizations is rightly seen as reducing the politicization and commercialization of development cooperation. |
Предоставление внешней помощи через многосторонние организации по праву считается средством уменьшения политизации и коммерциализации в рамках процесса сотрудничества в целях развития. |
The issue continues, rightly, to be considered in the context of the Fourth Biennial Meeting. |
Этот вопрос по праву продолжает рассматриваться и в контексте четвертого совещания. |
Likewise, NGOs honored the decision - making role that rightly belongs to member governments. |
НПО же, со своей стороны, признавали директивную роль, которая по праву принадлежит членам из числа представителей правительств. |
Timor-Leste has rightly been described as a success story and a true model for nation-building. |
Тимор-Лешти по праву называют примером успеха и реальной моделью для национального строительства. |
Greek Cypriots rightly expect the international community to respect their decision. |
Киприоты-греки по праву ожидают от международного сообщества уважения их решения. |
As such, the subject rightly occupies space on the agenda of each session of the General Assembly, including this one. |
Как таковой этот вопрос по праву занимает свое место в повестке дня каждой сессии Генеральной Ассамблеи, включая и эту. |
Quite rightly, they call for the favourable conditions that will allow them to take advantage of those opportunities. |
Они по праву требуют создания благоприятных условий для того, чтобы они могли воспользоваться этими возможностями. |
We think that we rightly deserve it, as nearly two decades have elapsed since we last served on the Council, in 1988-1989. |
По нашему мнению, оно по праву должно быть предоставлено нам, так как с того времени, когда мы в последний раз входили в состав Совета в 1988 - 1989 годах, прошло почти два десятилетия. |
We can rightly be proud of this, without being complacent. |
Мы можем по праву этим гордится, но при этом мы не должны останавливаться на достигнутом. |
Vrana lake located near Pakoštane rightly bears the name of Nature Park. |
Врана озеро, расположенное вблизи Pakoštane по праву носит имя природный парк. |
Men whose allegiance rightly belongs to me. |
Люди, чья преданность по праву принадлежит мне. |
The South Korean authorities are rightly proud of the initiative, which they view as an investment in future reunification with the North. |
Южнокорейские власти по праву гордятся этой инициативой, которую рассматривают в качестве инвестиции в будущее воссоединение с Северной Кореей. |
By contrast, construction and manufacturing are rightly seen to be more promising outlets for the mass deployment of semi-skilled workers. |
Напротив, строительство и производство по праву рассматриваются как более перспективные пути для массового размещения полу-квалифицированных рабочих. |
Some talk about "deregulation" - a word that has rightly fallen into disrepute following the global financial crisis. |
Некоторые говорят о «дерегуляции» - слово, по праву имеющее дурную славу после мирового финансового кризиса. |
The present historical juncture has been rightly called "the democratic moment", when human values are in the ascendant. |
Нынешний исторический период по праву назван "демократическим этапом", когда господствующее значение приобрели человеческие ценности. |
The international community has rightly provided much support to the affected countries to assist them in delivering the much-needed humanitarian aid to their people. |
Международное сообщество по праву оказывает значительную поддержку пострадавшим странам, содействуя им в доставке столь необходимой гуманитарной помощи их населению. |
Economic and social development rightly occupied a central place in the majority of statements. |
Экономическое и социальное развитие по праву занимало центральное место в большинстве выступлений. |
Thus, the successful discharge of its heavy assignment under the Charter is one of the accomplishments we rightly celebrate here today. |
Таким образом, успешное осуществление его сложной задачи, в соответствии с Уставом, является одним из достижений, которое мы по праву празднуем сегодня. |
Looking back on that work, we can rightly hope that the Commission will once again show its effectiveness. |
Подводя итоги этой деятельности, мы можем по праву надеяться на то, что Комиссия вновь продемонстрирует свою эффективность. |
This question will rightly be the subject of preliminary consideration dealing with such issues as definition, scope and priorities. |
Этот вопрос по праву станет предметом предварительного рассмотрения в том, что касается его определения, масштабов и приоритетов. |
That Conference rightly reiterated that the issue must be dealt with in an objective, impartial and non-selective manner. |
Эта Конференция по праву подтвердила, что вопросы должны решаться объективным, беспристрастным и неселективным образом. |
However, their relationship with the sovereignty of States, which rightly try to protect themselves against abuses, make this a sensitive question. |
Однако их соотношение с суверенитетом государств, которые по праву добиваются гарантий против злоупотреблений, придает данному вопросу чувствительный характер. |
In the current climate, the international community rightly demands a universal, indefinite and effectively verifiable treaty that will ban all nuclear-test explosions. |
В нынешних условиях международное сообщество по праву требует универсального, бессрочного и эффективно проверяемого договора, который запретит все испытательные ядерные взрывы. |