Примеры в контексте "Rightly - Праву"

Примеры: Rightly - Праву
We feel rightly proud of these accomplishments. Мы по праву гордимся этими достижениями.
Gender equality is rightly placed high on the agenda of the United Nations. Гендерное равенство по праву занимает приоритетное место на повестке дня Организации Объединенных Наций.
The people of Nepal nurture the hope of a better future, which they rightly deserve. Народ Непала питает надежды на более светлое будущее, которого он по праву заслуживает.
Climate change is rightly seen as a global problem and today represents a serious threat to humankind's equilibrium. Изменение климата по праву считается глобальной проблемой и сегодня представляет собой серьезную угрозу сбалансированности среды обитания человечества.
It is rightly described as one of the most authentic multilateral instruments on the self-determination of peoples. Ее по праву называют одним из наиболее авторитетных документов в области самоопределения народов.
Climate change has rightly been recognized as a serious challenge facing the entire world. Изменение климата по праву было признано одной из серьезных угроз, стоящих перед всем миром.
As free societies, we pride ourselves, rightly, on our respect for difference and diversity. Поскольку мы принадлежим к числу свободных обществ, мы по праву гордимся своим уважением различий между людьми и их разнообразия.
His Majesty has been rightly regarded by the international community as the "development King". Международное сообщество по праву считает Его Величество «королем развития».
Thus the non-nuclear weapon States who have already forgo nuclear option, are rightly asking why these terrible weapons exist. Вот почему государства, не обладающие ядерным оружием, которые уже отказались от ядерного выбора, по праву задаются вопросом, почему существует это чудовищное оружие.
The Framework rightly tackled energy in its peacebuilding dimension and addressed Sierra Leone's short-term energy needs. В Рамках энергетика по праву указана как один из аспектов миростроительства и предусмотрены меры для удовлетворения краткосрочных потребностей Сьерра-Леоне в электроэнергии.
As an achievement, it was nothing short of groundbreaking and one of which we should be rightly proud. Это было поистине историческое достижение, которым мы можем по праву гордиться.
The challenges of environmental protection and sustainable development are rightly at the top of the global agenda. Задачи по экологической защите и устойчивому развитию по праву занимают главенствующее место в глобальной повестке дня.
We believe that financial supervision and regulation have rightly been identified as one of the vital tasks to overcome the crisis. По нашему мнению, обеспечение финансового надзора и регулирования по праву считается одной из основополагающих задач, решение которой может содействовать преодолению кризиса.
Mr. Bako Arifari (Benin) said that the Declaration rightly underscored that peacebuilding was essential for the security of post-conflict countries and required a coordinated and efficient response. Г-н Бако Арифари (Бенин) говорит, что в декларации по праву подчеркивается, что миростроительство является непременным атрибутом обеспечения безопасности в постконфликтных странах и требует скоординированных и эффективных действий.
While future generations should rightly be considered among the "public concerned", there were few tools yet developed to take their views into account. И хотя будущие поколения должны по праву считаться частью "заинтересованной общественности", пока еще разработано мало инструментов для учета их мнения.
The United Nations should rightly feel proud of the contribution it has made to the improved stability and long-term sustainability of its newest Member State. Организация Объединенных Наций может по праву гордится своим вкладом в укрепление стабильности и обеспечение долгосрочной устойчивости самого молодого государства-члена.
The unequivocal commitment of the United Nations to eradicate poverty is an undeniable achievement that the Secretary-General rightly considers to be unprecedented in human history. Непоколебимая приверженность Организации Объединенных Наций искоренению нищеты является неоспоримым достижением, которое Генеральный секретарь по праву считает беспрецедентным в истории человечества.
Demands for strict adherence to these binding rules are unrelenting and violations of the rules will rightly be met with condemnation and calls for transparent accountability of those responsible. Требования о строгом соблюдении этих связывающих норм носят неослабный характер, и нарушения норм будут по праву сталкиваться с осуждением и призывами к транспарентной ответственности виновников.
Nonpossessors who were - rightly - expecting that the nuclear-weapon States would stick to their end of the bargain start questioning the validity of the Treaty. Необладатели, которые - по праву - рассчитывали, что государства, обладающие ядерным оружием, будут держаться за свою часть сделки, начинают поднимать вопрос о действительности Договора.
Ever since its creation under resolution 1373, it has done work that we all rightly agree to have been outstanding. Сразу после его создания в соответствии с резолюцией 1373, Комитет осуществил работу, которую, мы все с этим согласны, по праву можно назвать выдающейся.
The annual World Economic Forum is rightly perceived as a global "barometer." Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный «барометр».
And he can let your new captain know you have withheld something of great value that rightly belonged to his latest prize. А он расскажет твоему новому капитану, что ты скрыл нечто очень ценное, по праву являющееся частью его последней добычи.
My little brother has 100,000 men, according to the scouts, men whose allegiance rightly belongs to me. Разведчики доносят, что у моего младшего брата 100000 человек, людей, чья верность по праву принадлежит мне.
Animal Farm and 1984 have rightly become classics, warning us of the dangers of totalitarianism. Скотный двор и 1984 по праву стали классикой, предупреждающей нас об опасностях тоталиторизма.
Those are rightly heralded as major achievements on Afghanistan's path towards stable democracy since the signing of the Bonn Agreement. Эти события по праву можно считать важными шагами Афганистана на пути к стабильной демократии со времени подписания Боннского соглашения.