Английский - русский
Перевод слова Reverse
Вариант перевода Обратить вспять

Примеры в контексте "Reverse - Обратить вспять"

Примеры: Reverse - Обратить вспять
The central objectives were to arrest and reverse the declining socio-economic conditions in the poorest countries of the world, improve their human conditions, accelerate sustained economic growth and development and beneficially integrate their economies into the global economy. Главная задача заключалась в том, чтобы остановить и обратить вспять процесс ухудшения социально-экономических условий в беднейших странах мира, улучшить условия жизни населения, ускорить устойчивый экономический рост и развитие и обеспечить благотворную интеграцию их экономики в мировую экономику.
We, the peoples of the earth, have the human and cultural resources and technology to end severe global poverty and disease, reverse climate change, prevent wars and alleviate human suffering. У нас, народов Земли, есть и людские, и культурные ресурсы, есть техника и технологии для того, чтобы положить конец свирепой глобальной нищете и болезням, обратить вспять изменение климата, предотвращать войны и облегчать людские страдания.
While in our country the epidemic is concentrated in certain areas, the national Government has spared no effort in developing the broadest and most effective strategy possible in order to stop and reverse the spread of the epidemic. Хотя в нашей стране эпидемия и сконцентрирована лишь в определенных районах, национальное правительство не щадит усилий для разработки как можно более обширной и наиболее эффективной стратегии, нацеленной на то, чтобы остановить и обратить вспять распространение эпидемии.
(c) Is significant damage to crop production in tropical and subtropical countries dangerous, which could, among other things, reverse progress in agricultural self-sufficiency in many developing nations? с) является ли опасным явлением значительный ущерб производству зерновых культур в тропических и субтропических странах, который может, в частности, обратить вспять прогресс в области достижения самообеспеченности, которого удалось добиться во многих развивающихся странах?
With regard to the price of oil, rising oil prices could reverse the trend to globalization, according to some economists, because high transportation costs would cancel out the benefits of low labour costs. Что касается цен на нефть, то, по мнению некоторых экономистов, их рост может обратить вспять тенденцию к глобализации, так как высокие расходы на перевозку сведут на нет преимущества, связанные с дешевой рабочей силой.
Building on the Millennium Declaration goal to halt and reverse the HIV/AIDS epidemic, the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the Member States at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS in June 2001, represents a watershed in the history of the epidemic. Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая была принята государствами-членами на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу в июне 2001 года и в основу которой положена цель Декларации тысячелетия - остановить и обратить вспять эпидемию ВИЧ/СПИДа, - знаменует собой коренной перелом в истории развития эпидемии.
Moreover, to alleviate the causes of violence and related human rights violations, as well as to combat impunity, which, if left unaddressed, can reverse or halt progress, OHCHR has been called upon to coordinate or carry out investigations into major human rights violations. Кроме того, для уменьшения причин насилия и связанных с ним нарушений прав человека, а также для борьбы с безнаказанностью, которая, если ей не заниматься, может обратить вспять или остановить прогресс, УВКПЧ призвано координировать или проводить расследования в связи с серьезными нарушениями прав человека.
Effectively verifiable could be considered to mean providing an acceptable level of confidence that non-compliance could be detected in time for others to attempt to halt or reverse the non-compliance or else compensate for the non-compliance. Эффективная проверяемость могла бы рассматриваться как означающая обеспечение приемлемого уровня уверенности в том, что несоблюдение сможет быть обнаружено вовремя, чтобы другие стороны могли попытаться остановить или обратить вспять несоблюдение или же компенсировать его.
Nor can we forecast that by 2015 we will attain gender equality, reduce childhood mortality by two thirds and maternal mortality by three quarters, and reverse the spread of HIV/AIDS and other diseases. Прогнозы также не позволяют нам надеяться на то, что к 2015 году мы сможем добиться гендерного равенства, сократить детскую смертность и материнскую смертность на две трети и три четверти, соответственно, а также обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа и других болезней.
And why the views of a judicial body on an act which has already been determined not to be in conformity with international law and the perpetrator of which has already been called upon to terminate and reverse its wrongful conduct? И почему мнение судебного органа об акте, который уже и так был определен как не соответствующий международному праву, и виновник его совершения был уже призван прекратить и обратить вспять свое неправомерное поведение?
Utilize more vigorously sport and physical education to help reverse the spread of HIV/AIDS, especially among young people, and to fight obesity through the promotion of physical activity as part of a healthy lifestyle for people of all ages and walks of life более широкое использование возможностей спорта и физического воспитания для того, чтобы обратить вспять распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа, особенно среди молодежи, и борьба с ожирением на основе пропаганды физкультуры как одного из аспектов здорового образа жизни людей всех возрастов и любого достатка;
Reverse the unfortunate trend to cut programmes for those living in poverty from budgets in times of economic crisis обратить вспять негативную тенденцию к ликвидации в периоды экономического кризиса финансируемых за счет бюджетных средств программ, рассчитанных на малоимущих;
The problem of climate change must be addressed, since it threatens to stall or reverse development gains achieved so far in many developing countries, especially the poorest countries and communities who are suffering the most. Проблема изменения климата не должна оставаться без внимания, поскольку она грозит затормозить или далее обратить вспять прогресс в области развития, достигнутый многими развивающимися странами, и особенно наиболее бедными странами и общинами, которые страдают от изменения климата больше всего.
In this regard we again point out that in regard to that the elimination of the stigma associated with HIV/AIDS is absolutely essential to achieving MDG Goal 6: To halt and reverse the spread of the AIDS epidemic. Поэтому мы вновь отмечаем это в связи с тем, что ликвидация негативного стереотипного отношения, связанного с ВИЧ/СПИДом, является крайне необходимым для достижения цели 6 ЦРДТ: прекратить и обратить вспять тенденцию к распространению СПИДа.
The results from the global assessment will allow Parties to the Convention to have an overview of the status of land degradation and to identify the areas where targeted investment may be needed to stop and/or reverse land degradation. Результаты глобальной оценки позволят Сторонам Конвенции получить общее представление о степени деградации земель и наметить те направления, на которых могут потребоваться целевые инвестиции, с тем чтобы остановить и/или обратить вспять процесс деградации земель.
To halt and eventually reverse the global degradation of coral reefs, Governments and international agencies have jointly initiated the International Coral Reef Initiative (ICRI), which issued an international call for coral reef conservation. Чтобы остановить и в конечном счете обратить вспять наблюдающуюся в мире тенденцию к разрушению коралловых рифов, правительства и международные учреждения совместно учредили Международную инициативу в отношении коралловых рифов, которая обратилась с международным призывом принять меры в целях сохранения коралловых рифов.
Based on this premise, an effort is made to sustain the tempo of economic growth, and policies and programmes are formulated to mitigate the adverse environmental impact of economic growth and reverse environmental degradation. Исходя из этой посылки, предпринимаются усилия по поддержанию темпов экономического роста, а политика и программы разрабатываются так, чтобы смягчить негативные экологические последствия экономического роста и обратить вспять процесс ухудшения состояния окружающей среды.
Global objective 4: reverse the decline in official development assistance for sustainable forest management and mobilize significantly increased, new and additional financial resources from all sources for the implementation of sustainable forest management Глобальная цель 4: обратить вспять тенденцию к сокращению объема официальной помощи в целях развития, предназначенной для связанной с неистощительным ведением лесного хозяйства деятельности, и мобилизовать в значительно большем объеме новые и дополнительные финансовые ресурсы из всех источников в интересах обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства
A. Global objective 1: reverse the loss of forest cover worldwide through sustainable forest management, including protection, restoration, afforestation and reforestation, and increase efforts to prevent forest degradation А. Глобальная цель 1: обратить вспять тенденцию к утрате лесного покрова во всем мире посредством обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, включая меры защиты, восстановления, облесения и лесовозобновления, и активизировать усилия по предупреждению деградации лесов
(a) Reverse the decline in manufacturing sectors with the aim of achieving real positive growth by 2024; а) обратить вспять тенденцию к сокращению объема промышленного производства в целях достижения реальных положительных темпов роста к 2024 году;
Reverse the decline in official development assistance for sustainable forest management and mobilize significantly increased new and additional financial resources from all sources for the implementation of sustainable forest management; IV. States agree to develop national targets contributing to the achievement of the global goals; Обратить вспять сокращение официальной помощи в целях развития в области неистощительного ведения лесного хозяйства и мобилизовать гораздо больший объем новых и дополнительных финансовых ресурсов из всех источников для внедрения неистощительного ведения лесного хозяйства; IV. Государства договариваются разработать национальные целевые показатели, способствующие достижению глобальных целей;
Those who are the largest polluters must reverse these trends. Те, кто загрязняет окружающую среду больше всего, должны и обратить вспять эти тенденции.
Urgent action is needed if we are to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. Для того, чтобы остановить и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа к 2015 году, требуются срочные меры.
MDG 6 Target 6.C is to halt and reverse incidence by 2015. Задача 6.С в составе 6-й ЦТР - к 2015 г. остановить и обратить вспять заболеваемость.
The proposed slotting system for report processing should reverse that pattern, which gave few incentives to early submitters. Предложенная система временнх интервалов для обработки докладов должна позволить обратить вспять эту тенденцию, которая отнюдь не стимулирует тех, кто представляет документы заранее.