Английский - русский
Перевод слова Reverse

Перевод reverse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обратный (примеров 139)
I'm doing a reverse search to see if I can get an address. Я делаю обратный поиск, смогу ли я по нему получить адрес.
You can also perform reverse lookups on pointer (PTR) records of incoming IP addresses. Также, вы можете вы можете выполнить обратный поиск входящего IP адреса по указательным записям (PTR).
The reverse Cuthill-McKee algorithm (RCM) due to Alan George is the same algorithm but with the resulting index numbers reversed. Обратный алгоритм Катхилла - Макки (RCM, reverse Cuthill-McKee) - тот же самый алгоритм с обратной нумераций индексов.
If someone were to find this place, somehow reverse the process-the point is we don't want these people out in the world. Если кто-то найдет это место, каким-то образом запустит обратный процесс... а смысл в том, что эти люди не должны вернуться в мир.
If this box is checked then MDaemon will send a 501 error code (syntax error in parameters or arguments) and close the connection if the result of a reverse pointer record lookup fails to match. Если отмечен этот флажок, то, в случае, если обратный поиск записи указателя завершился неудачей, MDaemon пошлёт код ошибки 501 (синтаксическая ошибка в параметрах или аргументах) и закроет соединение.
Больше примеров...
Обратить вспять (примеров 244)
We are making progress towards achieving the 2010 targets for universal access and attaining the 2015 MDG to halt or reverse the spread of the disease. Мы продвигаемся по пути реализации намеченных на 2010 год целей всеобщего доступа к лечению и намеченных на 2015 год ЦРДТ, направленных на то, чтобы остановить или обратить вспять распространение данного заболевания.
Africa's development required greater efforts to address the problem of foreign debt, reverse the flow of capital abroad, build effective infrastructures, improve competitiveness, strengthen the private sector and establish a strong financial sector. Необходимо наращивать усилия, направленные на развитие Африки, и решить проблему внешнего долга, обратить вспять отток капитала за границу, создать эффективную инфра-стуктуру, повысить конкурентоспособность, укрепить частный сектор и создать сильный финансовый сектор.
We know that we cannot reverse the effects of climate change by acting alone, but we are sure that even the smallest country can do its bit to mitigate this threat and lead by example. Мы знаем, что мы не можем обратить вспять последствия изменения климата в одиночку, но мы уверены, что даже самые малые страны могут внести свой вклад в смягчение такой угрозы и показать пример.
Building on the Millennium Declaration goal to halt and reverse the HIV/AIDS epidemic, the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the Member States at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS in June 2001, represents a watershed in the history of the epidemic. Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая была принята государствами-членами на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу в июне 2001 года и в основу которой положена цель Декларации тысячелетия - остановить и обратить вспять эпидемию ВИЧ/СПИДа, - знаменует собой коренной перелом в истории развития эпидемии.
Fourthly, the focus of reform should be to effectively reverse the trend of giving priority to security over development that has long characterized United Nations activities. В-четвертых, реформа должна быть направлена на то, чтобы эффективно обратить вспять тенденцию в направлении уделения приоритетного внимания вопросам безопасности в ущерб проблемам развития.
Больше примеров...
Обращения вспять (примеров 54)
On behalf of GEF and UNDP, UNOPS facilitated international cooperation to prevent and reverse environmental degradation of international waters. От имени ГЭФ и ПРООН ЮНОПС содействовало международному сотрудничеству в целях предотвращения и обращения вспять экологической деградации международных водных ресурсов.
The Strategy should actively influence local processes, provide solutions based on scientific inputs and capacity building, to prevent and reverse DLDD. Стратегия должна оказывать активное влияние на местные процессы, предоставлять решения, основанные на научных данных, и обеспечивать наращивание потенциала с целью предотвращения и обращения вспять процесса ОДЗЗ.
In order to try to improve the situation and reverse the trend, the State subsidized house-building cooperatives with a total of NKr 100 million in 1992 and 1993. В целях улучшения сложившегося положения и обращения вспять данной тенденции в 1992 и 1993 годах государство предоставило кооперативам по строительству жилья субсидии на общую сумму в 100 млн. норвежских крон.
(b) To slow, halt and reverse deforestation and forest degradation, including by promoting trade in legally and sustainably harvested forest products; Ь) замедления, сдерживания и обращения вспять процесса обезлесения и деградации лесов, включая, в частности, развитие торговли продукцией из добытой на законной и устойчивой основе древесины;
It seeks to arrest and reverse the continued socio-economic marginalization of least developed countries, improve their share in international trade, foreign direct investment and other financial flows, and create an enabling environment for them to be able to benefit from globalization and minimize its adverse consequences. Программа преследует цель прекращения и обращения вспять продолжающейся социально-экономической маргинализации наименее развитых стран, увеличения их доли в международной торговле, потоках прямых иностранных инвестиций и других финансовых ресурсов и создания благоприятных условий, позволяющих этим странам воспользоваться преимуществами глобализации и свести к минимуму ее неблагоприятные последствия.
Больше примеров...
Изменить (примеров 95)
They, more than anyone else, must reverse the course and lead the effort to save the Earth. Они, как никто другой, должны полностью изменить свой курс и возглавить усилия по спасению Земли.
He also built a "nullifier" rifle which is able to neutralize and reverse the effects of the alchemy gun, and Arch Morton's transmutation powers. Он также построил винтовку-"нуллификатор", которая в состоянии нейтрализовать и полностью изменить эффекты алхимического пистолета силы преобразования Арча Мортона.
And if we can learn what this is, maybe we can reverse it. И если мы сможем узнать что это было, может быть мы сможем всё изменить.
(a) if the appeal is brought by the convicted person, reverse or amend the decision, or, if necessary, order a new trial; а) если апелляция подана осужденным - отменить или изменить решение или, при необходимости, распорядиться о проведении нового судебного разбирательства;
We, the grown-ups, must reverse this list of failures, and we are pledged to do so. Мы, взрослые, должны коренным образом изменить такое положение и добиться выполнения своих обязательств, чего нам не удавалось сделать до сих пор.
Больше примеров...
Отменить (примеров 57)
Based on this newly discovered evidence, we ask that you reverse your earlier ruling and issue a verdict in favor of my client. Основываясь на новых доказательствах, мы просим вас отменить прошлое решение и принять новое в пользу моего клиента.
Well, maybe if we can decipher the footnotes, then we can reverse the spell and... Возможно, если мы сможем расшифровать пометки, то мы сможем отменить заклинание и...
As for our withdrawal from the NPT, I think it is wise to ask IAEA why it prompted us to withdraw, rather than asking us to reconsider and reverse our decision. Что касается нашего выхода из ДНЯО, то, как мне думается, было бы мудро, вместо того чтобы просить нас пересмотреть и отменить свое решение, спросить МАГАТЭ, зачем оно подтолкнуло нас к выходу?
To say only that this right should be abolished is simplistic, as is the reverse. Заявление о том, что это право следует отменить, свидетельствует об упрощенном подходе, так же, как и обратные заявления.
It is entirely improper for international civil servants to lobby or seek support from government representatives or members of legislative organs to obtain advancement either for themselves or for others or to block or reverse unfavourable decisions regarding their status. Для международных гражданских служащих является абсолютно недопустимым лоббировать или искать поддержки среди представителей правительств или членов руководящих органов в целях собственного продвижения по службе или продвижения по службе других или с целью не допустить принятия решений или отменить решения, которые могут негативно отразиться на их статусе.
Больше примеров...
Повернуть вспять (примеров 63)
However, excessive formalization of such procedures could in some circumstances be counterproductive and impede or reverse the progress of international access. Вместе с тем чрезмерная формализация таких процедур может в ряде случаев оказаться контрпродуктивной, а также затруднить или повернуть вспять прогресс в деле обеспечения международного доступа.
We must therefore strengthen our efforts to stop and reverse the spread of the epidemic in this region as soon as possible. Поэтому мы должны укреплять наши усилия для того, чтобы как можно скорее остановить и повернуть вспять распространение эпидемии в этом регионе.
The proliferation of ballistic missile systems capable of delivering weapons of mass destruction is causing growing international concern, and a number of initiatives have been undertaken to curb and reverse this trend. Распространение систем баллистических ракет, способных доставлять оружие массового уничтожения, вызывает растущую международную обеспокоенность, и был предпринят ряд инициатив, направленных на то, чтобы сдержать и повернуть вспять эту тенденцию.
To this end, it is imperative to remove the threat of nuclear weapons, to halt and reverse the nuclear arms race until the total elimination of nuclear weapons and their delivery systems has been achieved and to prevent the proliferation of nuclear weapons; В этих целях необходимо устранить угрозу ядерного оружия, остановить и повернуть вспять гонку ядерных вооружений вплоть до полной ликвидации ядерного оружия и систем его доставки и предотвратить распространение ядерного оружия;
I would like, at the outset, to appeal to all Ivorian parties to avoid taking any actions that may reverse the significant progress they had made and risk plunging the country into renewed violence and instability. Я хотел бы, прежде всего, призвать все ивуарийские стороны избегать любых действий, которые могли бы повернуть вспять достигнутый ими значительный прогресс и вновь ввергнуть страну в пучину насилия и нестабильности.
Больше примеров...
Реверсивный (примеров 31)
Because reverse osmosis removes invisible contaminants that mask flavor, it allows the natural taste of your beverages to come through. Поскольку реверсивный осмос удаляет невидимые загрязняющие вещества маскирующие вкус, он дает возможность для проявления естественного вкуса Ваших напитков.
Proposed revisions to article 25 of the Model Law, to require the invitation to tender and invitation to prequalify to state whether an electronic reverse auction will be held Предлагаемые изменения статьи 25 Типового закона с целью предусмотреть указание в приглашениях к участию в торгах и приглашениях к предквалификационному отбору, будет ли проводиться электронный реверсивный аукцион
i) Features, the values for which are subject of evaluation through the electronic reverse auction, provided that such features can be expressed in monetary terms and can be evaluated automatically through the auction; and i) показатели, значения которых подлежат оценке через электронный реверсивный аукцион, при условии, что такие показатели могут быть выражены в денежной форме и могут оцениваться автоматически через аукцион; и
Where an electronic reverse auction is to be used as a procurement method, the procuring entity shall cause a notice of the electronic reverse auction to be published in accordance with procedures of article 24 of this Law. Если в качестве метода закупок используется электронный реверсивный аукцион, закупающая организация обеспечивает опубликование уведомления об электронном реверсивном аукционе в соответствии с процедурами, изложенными в статье 24 настоящего Закона.
Where an electronic reverse auction is to be used in other methods of procurement, as appropriate, the procuring entity shall notify suppliers and contractors when first soliciting their participation in the procurement proceedings that an electronic reverse auction will be held. Если электронный реверсивный аукцион используется в рамках других методов закупок, в надлежащих случаях, закупающая организация при первом приглашении поставщиков или подрядчиков к участию в процедурах закупок уведомляет их о проведении электронного реверсивного аукциона.
Больше примеров...
Переломить (примеров 26)
In our view, we have the possibility to try and reverse this negative decision through some constructive compromises in our negotiations. На наш взгляд, у нас есть возможность попытаться переломить это негативное решение за счет кое-каких конструктивных компромиссов на переговорах.
To reflect the contract between science and society, there are three cross-cutting requirements for accomplishing these goals: The world must reverse its under-investment in science and engineering. С учетом близости интересов научных кругов и общества следует отметить три межсекторальные предпосылки для достижения этих целей: следует переломить наблюдающуюся в мире тенденцию недостаточного финансирования науки и техники.
To ease the existing tensions in the region, reverse the worrisome trends and fill in the security vacuum, Armenia and Georgia have recently taken responsible steps to advance bilateral cooperation, including in the field of defence. С целью ослабить существующую в регионе напряженность, переломить вызывающие беспокойство тенденции и заполнить вакуум в сфере безопасности Армения и Грузия недавно предприняли ответственные шаги в целях развития двустороннего сотрудничества, в том числе в области обороны.
Even the eruption of the second intifada in September 2000 did not reverse the trend. Даже начало второй «интифады» в сентябре 2002 года не смогло переломить эту тенденцию к росту.
Support free, quality basic education by 2015 and reverse the unacceptably slow progress on girls' education оказать поддержку в достижении к 2015 году цели обеспечения бесплатного и качественного начального образования и переломить наметившуюся тенденцию к замедлению темпов работы на этом направлении
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 24)
The principle of discretionary prosecution is not an absolute one; the public prosecutor can reverse his decision, which is not final. Этот принцип целесообразности преследования не носит абсолютного характера, поскольку прокурор Республики может пересмотреть свое решение, которое не является окончательным.
In seeking external intellectual advice and input, UNCTAD should also reverse its tendency to consult mainly with experts based in Northern research institutions, and seek greater input from developing country-based researchers, scholars and thinkers. Используя внешний экспертный потенциал в качестве источника консультативной помощи и информационных материалов, ЮНКТАД следует также пересмотреть свою практику, когда предпочтение отдается главным образом экспертам из исследовательских институтов стран Севера, и более активно использовать исследователей, ученых и мыслителей из развивающихся стран.
e) The Working Group should reverse its decision from its nineteenth session to include in the draft convention a provision on national law in proposed new draft article 26 bis. е) Рабочей группе следует пересмотреть принятое на ее девятнадцатой сессии решение включить в проект конвенции положение о внутреннем праве, содержащееся в предложенном новом проекте статьи 26 бис.
Accordingly, as long as the right of public action is not extinguished, the Crown Procurator may reverse his decision not to prosecute. Таким образом, Королевский прокурор может в любой момент пересмотреть свое решение о закрытии дела, пока не погашен публичный иск.
In order to accelerate structural progress, and in some cases reverse the de-industrialization process, there is a need to revisit the development approaches pursued by the LDCs and their development partners, particularly in light of the lessons from recent global crises. Для того чтобы ускорить темпы структурного прогресса, а в ряде случаев и переломить тенденцию к деиндустриализации, необходимо пересмотреть подходы к развитию, которых придерживаются НРС и их партнеры по процессу развития, особенно в свете уроков последних глобальных кризисов.
Больше примеров...
Остановить (примеров 171)
We find something in a week or two weeks... we can reverse the spread. Если мы найдем вакцину в течение одной-двух недель... то мы сможем остановить распространение вируса.
I know how we can reverse it. Я знаю, как его остановить.
But Tusk wants to stall that shift or reverse it. Но Таск хочет остановить это смещение или повернуть его вспять.
NATO peacekeeping troops were not directed to stop the abductions, disappearances, retaliation killings, and massive property destruction by groups of ethnic Albanians, which led to a vast reverse ethnic cleansing of the non-Albanian (mainly Serb) population. У миротворческих войск НАТО не было предписания остановить похищения, исчезновения, акты возмездия и масштабное разрушение собственности группами этнических албанцев, которые привели к обширной обратной этнической чистке неалбанского (главным образом, сербского) населения.
Because, to work out where the universe came from, Alwe need to do is to stop time And make it run in reverse. Чтобы выяснить, откуда появилась Вселенная, все, что нам надо сделать, - остановить время и направить его вспять.
Больше примеров...
Задний ход (примеров 39)
Doesn't that mean "reverse"? А разве это не задний ход?
Big news... the bomb squad was able to determine the Mercedes was in reverse at the time of the explosion. Большая новость... взрывотехники смогли определить, что у мерседеса был включен задний ход в момент взрыва.
Taking a reverse constitutional? Нэш! Отрабатываешь задний ход?
Put her in reverse. Давай задний ход. Быстрее.
You don't need reverse. Задний ход не нужен.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 8)
It joins in the condemnation of States which resort to such measures and urges them to effectively reverse such actions. Она присоединяется к тем, кто осуждает государства, прибегающие к таким мерам, и настоятельно призывает эти государства на практике отказаться от подобных действий.
They must reverse patterns of exclusion and address the situation of the most disadvantaged, who often experience the worst impact of water contamination; Они должны отказаться от модели неравноправия и рассмотреть положение самых неблагополучных групп населения, которые часто оказываются в наибольшей степени затронутыми загрязнением воды;
The US should reverse course. США должны отказаться от этого курса.
In addition, the Commission should reverse the decline in assistance and spend more money though local governments and the PRTs. Кроме того, Еврокомиссия должна отказаться от уменьшения размеров помощи и тратить больше денег с помощью местных органов самоуправления и ПГР.
The unsustainable must be unlearned: the introduction of new innovative measures consistent with a vision of and pathway to sustainability must be accompanied by steps to identify and redirect or reverse policies that are unsustainable; Ь) необходимо отказаться от всех представлений, которые не обеспечили достижение устойчивости - разработка инновационных мер под углом зрения перспективы курса на устойчивость должна сопровождаться усилиями по разработке и переориентации либо коренному изменению стратегий, оказавшихся неустойчивыми;
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 9)
Nigeria commended the peacebuilding mechanisms instituted in countries emerging from conflict, particularly in Africa, and believed that promoting inclusiveness and institution-building could help reverse setbacks that had taken place in certain countries, including the Central African Republic and Guinea-Bissau. Нигерия дает высокую оценку механизмам миростроительства, созданным в странах, переживших конфликты, особенно в Африке, и убеждена, что поощрение широкого участия населения и создание институтов поможет преодолеть неудачи, имевшие место в некоторых странах, в том числе в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау.
Research, including a gender-impact assessment of electoral systems to identify measures that would counter the under-representation of women in decision-making and reverse the downward trend of women in parliaments worldwide, should be supported. Необходимо поддерживать научные исследования, включая оценку избирательных систем с точки зрения гендерных последствий для определения мер, которые позволили бы преодолеть недопредставленность женщин в процессе принятия решений и обратить вспять тенденцию к сокращению числа женщин в парламентских органах во всем мире.
Furthermore, we are convinced of the importance of trade-related assistance and capacity-building efforts if LDCs are to integrate effectively into the global economy and reverse the trend in some LDCs towards increasing marginalization. Кроме того, мы осознаем важное значение связанной с торговлей помощи и наращивания потенциала, чтобы обеспечить действенную интеграцию НРС в мировую экономику и преодолеть наблюдающуюся в некоторых НРС тенденцию к растущей маргинализации.
Even with an infection rate of more than 10 per cent, as in the case of Uganda, a developing country can still reverse the upward trend in infection rate. Даже при коэффициенте инфицирования, составляющем более 10 процентов, как это имеет место в Уганде, развивающаяся страна все же может преодолеть тенденцию к возрастанию уровня заболеваемости.
In an effort to create alternatives to imprisonment for young offenders, the Ministry of Education and the Ministry of Islamic Affairs have been charged with implementing prevention initiatives to help reverse the current trend towards violence. Для изыскания других альтернатив тюремному заключению молодежи Министерству образования и Министерству по делам мусульман поручено проводить профилактические мероприятия, чтобы преодолеть наблюдающуюся тенденцию.
Больше примеров...
Исправить (примеров 15)
No, you have to go reverse it now. Нет, ты должна всё исправить, сейчас же.
But we can reverse this mistake. Но мы можем исправить эту ошибку.
Artie, how do we reverse this? Арти, как нам всё исправить?
You can't reverse what you don't understand. Не понимая, что он сделал, нельзя исправить.
Today, if the world is to rectify the failings of the past and reverse the threats against peace and coexistence, dialogue, understanding and mutual acceptance are the way forward. Сегодня, если мировое сообщество стремится исправить ошибки прошлого и ликвидировать угрозы, нависшие над миром и сосуществованием, то ключом к этому являются диалог, понимание и взаимное признание.
Больше примеров...
Реверс (примеров 26)
And putting the gravity generator into full reverse... would cause Krandor to disintegrate. А полный реверс на генераторе гравитации приведет к дезинтеграции Крандора.
Reverse: A legend in Persian, which translates as The Durbar of George V, Emperor of India, Master of the British Land. Реверс - легенда на языке урду, которая переводится как «Дарбар Георга V, Императора Индии, Мастера Британской земли».
It has reverse thrust. У него есть реверс тяги.
For Mauritius, he designed the reverse for the 1 cent, 2 cents, 5 cents and 10 cents for 1937 to 1978, and the 1/4, 1/2 and 1 rupee of 1934-1978, though some of his designs are still being used in the 21st century. Для Маврикия - реверс 1 цента, 2 центов, 5 центов и 10 центов выпускавшихся в 1937-1978 гг., а также монеты номиналом 1/ 4, 1/ 2 и 1 рупия 1942-1978 гг.
Reverse on my count! Реверс на мой счет!
Больше примеров...
Противоположный (примеров 10)
If speakers wish to express distance towards or even dislike of the person they are speaking to, the reverse is true, and differences are sought. Если говорящие хотят выразить дистанцию или неприязнь к собеседнику, то работает противоположный принцип - поиск различий.
Now what would happen if they gave Bernie new meds the last couple days that had the reverse effects of the ones that were making him stable? Что бы случилось, если бы Берни начали давать новые лекарства последние пару дней, у которых был бы противоположный эффект чем у тех, которые делали его адекватным?
This may be viewed as a "reverse incentive" that stands in direct contrast to the investment incentives granted to large business interests and corporations. Это можно рассматривать как «обратный стимул», диаметрально противоположный инвестиционным стимулам, предоставляемым крупным предпринимателям и корпорациям.
The reverse principle now in use is the reason for the excessively high number of contracts kept on hold by the Committee established by resolution 661. Действующий в настоящее время прямо противоположный принцип является причиной крайне высокого числа контрактов, блокируемых Комитетом, учрежденным резолюцией 661.
The reverse is also going to happen, which is that if we use our antibiotics appropriately, we don't necessarily have to make the investments in new drug development. Противоположный сценарий тоже возможен: если правильно использовать антибиотики, нам не придётся инвестировать в разработку новых препаратов.
Больше примеров...
Инвертировать (примеров 1)
Больше примеров...
Давать задний ход (примеров 2)
Machine didn't have a reverse gear. Машина не умел давать задний ход.
I'm too far past the driveway, and I'm not comfortable driving in reverse. Я слишком далеко от подъездной дорожки, и мне не удобно давать задний ход.
Больше примеров...