| What y'all call nice, I call reverse racism. | То, что вы называете милым, я называю "обратный расизм". |
| However, research suggests that under certain circumstances, such as when threat increases, a reverse phenomenon occurs. | Однако, более поздние исследования также содержат свидетельства, что при определенных обстоятельствах, например, когда растет угроза, возникает обратный эффект. |
| Reverse shot on the dance floor where Johan and me... are dancing cheek to cheek among other couples. | Обратный кадр на танцевальной площадке, где Йохан и я... танцуем щека к щеке среди других пар. |
| One of his more recent work, "Reverse Graffiti Project," was the Broadway Tunnel in San Francisco in conjunction with Green Works, created a plant-based detergent produced. | Одна из его последних работ, "Обратный граффити проекта", был Бродвей тоннель в Сан-Франциско в сочетании с зеленым работ, созданных растительного производства моющих средств. |
| Should have had a reverse peephole. | Ему стоило установить обратный глазок. |
| The second myth is, there are treatments that can help slow, reverse, or even stop aging. | Миф второй: есть методы воздействия на организм, позволяющие замедлить, обратить вспять или даже остановить старение. |
| Only the immediate and unconditional reopening of all crossings for the passage of humanitarian aid will reverse the current humanitarian deterioration. | Лишь немедленное и безусловное открытие всех пропускных пунктов для прохождения гуманитарной помощи сможет обратить вспять нынешнюю тенденцию к ухудшению гуманитарной ситуации. |
| It underscores the threat posed by new challenges, notably the rising costs of food and energy, which may halt or reverse the progress achieved so far. | В нем подчеркиваются угрозы, обусловленные новыми вызовами, в частности рост цен на продовольствие и энергоносители, который может остановить или обратить вспять уже достигнутый прогресс. |
| Sadly, in the recent past, we have witnessed an erosion in the observance of international humanitarian law, and we must urgently reverse that trend. | К сожалению, в недавнем прошлом мы были свидетелями эрозии при соблюдении норм международного гуманитарного права, и мы должны безотлагательно обратить вспять эту тенденцию. |
| To halt and eventually reverse the global degradation of coral reefs, Governments and international agencies have jointly initiated the International Coral Reef Initiative (ICRI), which issued an international call for coral reef conservation. | Чтобы остановить и в конечном счете обратить вспять наблюдающуюся в мире тенденцию к разрушению коралловых рифов, правительства и международные учреждения совместно учредили Международную инициативу в отношении коралловых рифов, которая обратилась с международным призывом принять меры в целях сохранения коралловых рифов. |
| Challenges both old and new threaten to slow down and even reverse the progress achieved so far. | Вызовы, как старые, так и новые, чреваты угрозой замедления и даже обращения вспять достигнутого на данный момент прогресса. |
| He calls upon the Government to take immediate and effective steps to stop and reverse the desiccation of Lake Urmia and upon the international community to support the conservation efforts further. | Он призывает правительство принять незамедлительные и эффективные меры для прекращения и обращения вспять высыхания озера Урмия и призывает международное сообщество и далее поддерживать усилия по сохранению этих объектов. |
| The Committee is concerned at the insufficient information provided by the State party in relation to adolescent health, particularly with respect to reproductive health and initiatives undertaken to halt and reverse the spread of HIV/AIDS. | Комитет обеспокоен недостаточной информацией, представленной государством-участником по вопросу о здоровье подростков, прежде всего в отношении репродуктивного здоровья и осуществляемых инициатив с целью прекращения и обращения вспять распространения ВИЧ/СПИДа. |
| Together with other collective efforts to assist countries emerging from conflict to achieve a steady state of stability, peacekeeping has proven to be a versatile tool and a credible mechanism to deter or reverse conflicts and has accumulated a good track record of legitimacy when deployed appropriately. | Вместе с другими коллективными усилиями по оказанию помощи странам, выходящим из конфликта, в достижении устойчивого состояния стабильности миротворчество проявило себя многогранным инструментом и авторитетным механизмом сдерживания и обращения вспять конфликтов и хорошо зарекомендовало себя с точки зрения законности при условии надлежащего развертывания. |
| His role would be crucial in revitalizing the Organization's activities and increasing the confidence of Member States in UNIDO in order to prevent, or even reverse, the current trend towards the departure of countries from the Organization. | Ему предстоит сыграть решающую роль в активизации деятельности Организации и повышении доверия государств-членов к ЮНИДО для предотвращения или даже обращения вспять нынешней тенденции выхода стран из членства в Организации. |
| Mr. Jacquet (France) said that the Mexican proposal would reverse the position which had been adopted by the Working Group after thorough reflection, and should therefore not be considered. | Г-н Жаке (Франция) говорит, что предложение Мексики может изменить позицию, занятую Рабочей группой после тщательного обдумывания, на противоположную, и поэтому его рассматривать не следует. |
| 89.69. Reverse current practices regarding the rights of refugees, asylum seekers and migrant workers (Slovakia); 89.70. | 89.69 изменить нынешнюю практику в отношении прав беженцев, просителей убежища и трудящихся-мигрантов (Словакия); |
| He also built a "nullifier" rifle which is able to neutralize and reverse the effects of the alchemy gun, and Arch Morton's transmutation powers. | Он также построил винтовку-"нуллификатор", которая в состоянии нейтрализовать и полностью изменить эффекты алхимического пистолета силы преобразования Арча Мортона. |
| Reverse course, 180 degrees about. | Изменить курс на 180 градусов. |
| In his lectures, videos, and writings about nutrition, he tries to persuade people to change their eating habits from a Western pattern diet to a whole-food, plant-based diet, which he says can prevent and reverse many chronic diseases. | В своих лекциях, видеороликах и письмах о питании он пытается убедить людей изменить свои привычки питания с диеты западного образца на цельную пищу, растительную, здоровую диету, и говорит, что такая диета может продлить жизнь. |
| But we can't reverse the spell without it. | Но мы не сможем отменить заклинание без неё. |
| Truth is, I thought I'd find some magic here to help reverse an aging spell Gold used. | Честно говоря, я думала найти здесь магию, которая поможет отменить заклинание Голда. |
| Such an appeal is decided upon by a directly higher court instance that can uphold, reverse or quash the judgment and order a retrial. | Такая апелляция рассматривается судом, являющимся непосредственно вышестоящей судебной инстанцией, и этот суд может подтвердить или отменить вынесенное постановление и приказать провести новое слушание дела. |
| Reverse the last Accept or Reject command. | Отменить последнюю команду Принять или Отклонить. |
| If 75 per cent of TEC members so decide, the Council can stop legislation and/or reverse a government decision. | По решению 75 процентов своих членов ПИС может приостановить действие закона и/или отменить правительственное решение. |
| It is an ethical imperative for the international community to halt and reverse the tendency towards marginalization of some countries and to promote their early enjoyment of the benefits of globalization and interdependence. | Неотложная задача этического характера для международного сообщества заключается в том, чтобы остановить и повернуть вспять тенденцию к маргинализации различных стран и содействовать скорейшему использованию преимуществ глобализации и взаимозависимости. |
| Do you have any idea how we can reverse this? | Ты знаешь, как это можно повернуть вспять? |
| Is it possible to stop or reverse the trend of suburbanization and urban sprawl? | Ь) Можно ли прекратить или повернуть вспять тенденцию субурбанизации и "расползания" городов? |
| This is the moment now to limit and reverse the climate change we are inflicting on future generations - not later, not at another conference, not in a later decade, after we have already lost 10 years to inaction and delay. | Именно сейчас необходимо остановить и повернуть вспять климатические изменения, которые скажутся на жизни грядущих поколений, а не позже, не на другой конференции, не в другом десятилетии, ибо мы и так уже потеряли около 10 лет из-за бездействия и проволочек. |
| I would like, at the outset, to appeal to all Ivorian parties to avoid taking any actions that may reverse the significant progress they had made and risk plunging the country into renewed violence and instability. | Я хотел бы, прежде всего, призвать все ивуарийские стороны избегать любых действий, которые могли бы повернуть вспять достигнутый ими значительный прогресс и вновь ввергнуть страну в пучину насилия и нестабильности. |
| With regard to electronic tendering techniques, comments have focused on an increasingly popular tendering process known as "reverse electronic auction". | Что касается способов организации электронных торгов, то комментарии в этой связи касались главным образом набирающего популярность процесса торгов, известного как "реверсивный электронный аукцион". |
| It is likely to pre-empt reverse engineering and similar avenues of capability development which have been an important source of capability development for countries and territories such as the Republic of Korea and Taiwan, Province of China. | Это, судя по всему, будет сдерживать реверсивный инжиниринг и схожие направления развития технического потенциала, которые играли важную роль в таких странах и территориях, как Республика Корея и китайская провинция Тайвань. |
| Concern was also expressed about the use of the term "auction" in the current draft instead of the term "electronic reverse auction" used in earlier drafts. | Была также выражена обеспокоенность в связи с использованием в настоящем проекте термина "аукцион" вместо термина "электронный реверсивный аукцион", который использовался в более ранних проектах. |
| Article 47 bis* provides that the electronic reverse auction is to be should the number of bidders drop below that minimum before the opening of the electronic reverse auction itself. | Статья 47 бис предусматривает, что электронный реверсивный аукцион, если до открытия самого электронного реверсивного аукциона количество участников торгов меньше этого минимально необходимого количества. |
| Where an electronic reverse auction is to be used as a procurement method, the procuring entity shall cause a notice of the electronic reverse auction to be published in accordance with procedures of article 24 of this Law. | Если в качестве метода закупок используется электронный реверсивный аукцион, закупающая организация обеспечивает опубликование уведомления об электронном реверсивном аукционе в соответствии с процедурами, изложенными в статье 24 настоящего Закона. |
| After several weeks of exerting brutal pressure, the United States realized that it could not reverse the overwhelming support generated by this draft resolution. | После нескольких недель грубого давления Соединенные Штаты осознали, что не могут переломить ту единодушную поддержку, которую вызывает проект резолюции. |
| There is no single policy, no silver bullet, that will prevent or reverse the spread of weapons of mass destruction. | Ведь никакая уникальная политика, никакой заветный талисман не сможет предотвратить и переломить распространение оружия массового уничтожения. |
| Now that we are beginning our break, I would like to invite you to think deeply about the causes that prevent us from moving forward and how we can reverse this trend. | И сейчас, когда мы вот-вот уйдем на перерыв, мне хотелось бы пригласить вас глубоко задуматься над тем, какие причины мешают нам продвигаться вперед и как нам переломить эту тенденцию. |
| The lack of consensus on a global agenda for disarmament in the post-cold war period is deplorable and poses an additional threat to international peace and security. Therefore we must reverse this situation as soon as possible. | Отсутствие консенсуса по глобальной разоруженческой повестке дня в эпоху после "холодной войны" носит прискорбный характер и способствует созданию угрозы для международного мира и безопасности, и поэтому нам надлежит в наикратчайшие сроки переломить такую ситуацию. |
| Battle of Mozhaysk demonstrated that the Russian army can not reverse the course of the war in their favor. | Бои под Можайском продемонстрировали, что сил русской полевой армии недостаточно, чтобы переломить ход войны в свою пользу. |
| The Chairman said that once the General Assembly had decided to include an item in its agenda, the Committee could not reverse that decision. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку Генеральная Ассамблея постановила включить данный пункт в свою повестку дня, Комитет не может пересмотреть это решение. |
| A decision not to prosecute is not a final decision; the Crown Prosecutor may reverse it at any time until the right of public action is extinguished. | Решение не возбуждать преследование не является окончательным, и Королевский прокурор может пересмотреть это решение в любой момент до погашения публичного иска. |
| But the other four have not said this, and the four that have said it could reverse their statements tomorrow. | Но вот остальные четверо этого не сказали, а те четверо, что сказали, назавтра могли бы пересмотреть свои заявления. |
| His delegation had continually advocated enlarging the Special Committee and was proud to have been able to help counter reservations and thereby reverse the rule which, during that Committee's first six years of existence, had prevented observers from participating in its work. | Его делегация постоянно выступает за расширение состава Специального комитета и выражает удовлетворение в связи с тем, что она смогла помочь отклонить оговорки и пересмотреть правило, в соответствии с которым в течение первых шести лет существования Комитета наблюдателям не разрешалось участвовать в его работе. |
| Under no circumstances shall their right to reconsider, and eventually reverse, a decision taken at the subordinate body level be presented as an "illegitimate attempt". | И ни в каком случае их право пересмотреть и даже отменить принятое на уровне вспомогательного органа решение не трактуется как «незаконное покушение». |
| The Government and the people of Belize declare their full commitment to halt and reverse the increasing trend of this pandemic. | Правительство и народ Белиза заявляют о своем самом решительном стремлении остановить и обратить вспять тенденцию к распространению пандемии. |
| To this end, the Strategy called for a successful completion of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations as a manifestation of the commitment to halt and reverse protectionism. | В этих целях в Стратегии содержится призыв обеспечить успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, продемонстрировав тем самым готовность выполнить обязательство остановить и обратить вспять протекционизм. |
| There is an urgent need to stop and reverse the two-year contraction of official development assistance and aid for trade, especially for the least developed countries. | Настоятельно необходимо остановить и повернуть вспять двухлетнее сокращение объемов официальной помощи в целях развития и «Помощи в торговле», особенно для наименее развитых стран. |
| These are the policy frameworks at the national level to stop, reverse and reduce the impacts caused by land degradation. | Эти программы представляют собой национальные рамочные программы, имеющие целью остановить и обратить вспять процесс деградации земель и смягчить его последствия. |
| This is the moment now to limit and reverse the climate change we are inflicting on future generations - not later, not at another conference, not in a later decade, after we have already lost 10 years to inaction and delay. | Именно сейчас необходимо остановить и повернуть вспять климатические изменения, которые скажутся на жизни грядущих поколений, а не позже, не на другой конференции, не в другом десятилетии, ибо мы и так уже потеряли около 10 лет из-за бездействия и проволочек. |
| I'm not looking for a countermand, dear. I'm looking for "reverse." | Я не ищу кнопку отмены самоуничтожения дорогуша, я ищу где у тебя здесь задний ход. |
| That was the reverse. | Значит, это задний ход. |
| Scotty, reverse engines. | Скотти, задний ход. |
| Electrical connections: It can only be lit up or remain alight if the reverse gear is engaged and if: | Включение или работа огня допускается только в том случае, если включен задний ход и если: |
| I had to put it in reverse, slam into the guy's car, and just... | Пришлось врубить задний ход, врезаться в их машину и просто... |
| It joins in the condemnation of States which resort to such measures and urges them to effectively reverse such actions. | Она присоединяется к тем, кто осуждает государства, прибегающие к таким мерам, и настоятельно призывает эти государства на практике отказаться от подобных действий. |
| They must reverse patterns of exclusion and address the situation of the most disadvantaged, who often experience the worst impact of water contamination; | Они должны отказаться от модели неравноправия и рассмотреть положение самых неблагополучных групп населения, которые часто оказываются в наибольшей степени затронутыми загрязнением воды; |
| The US should reverse course. | США должны отказаться от этого курса. |
| It is possible that whoever becomes the next President of the United States can easily reverse the current position of the administration. | Вполне возможно, что следующий президент Соединенных Штатов может легко отказаться от нынешней позиции администрации. |
| As of September 1998, UNDP was assisting 62 developing countries in all regions to eliminate the use of ozone-depleting substances (ODS) and reverse the damage to the global ozone layer. | По состоянию на сентябрь 1998 года ПРООН оказывала содействие 62 развивающимся странам во всех регионах, с тем чтобы помочь им отказаться от использования веществ, разрушающих озоновый слой (ВРО), и предотвратить ущерб, наносимый глобальному озоновому слою. |
| Under your energetic leadership, and with the cooperation of everyone in this room, I believe that we can reverse the tide of pessimism which has enveloped us for many years. | Под вашим энергичным руководством и в сотрудничестве с каждым присутствующим в этом зале, я считаю, мы сможем преодолеть тот пессимизм, в котором мы пребываем в течение многих лет. |
| Our deliberations and decisions can help reverse the existing critical situation and avert an impending disaster. | Наши обсуждения и решения могут способствовать тому, чтобы преодолеть нынешнюю критическую ситуацию и предотвратить надвигающуюся катастрофу. |
| Furthermore, we are convinced of the importance of trade-related assistance and capacity-building efforts if LDCs are to integrate effectively into the global economy and reverse the trend in some LDCs towards increasing marginalization. | Кроме того, мы осознаем важное значение связанной с торговлей помощи и наращивания потенциала, чтобы обеспечить действенную интеграцию НРС в мировую экономику и преодолеть наблюдающуюся в некоторых НРС тенденцию к растущей маргинализации. |
| Even with an infection rate of more than 10 per cent, as in the case of Uganda, a developing country can still reverse the upward trend in infection rate. | Даже при коэффициенте инфицирования, составляющем более 10 процентов, как это имеет место в Уганде, развивающаяся страна все же может преодолеть тенденцию к возрастанию уровня заболеваемости. |
| In an effort to create alternatives to imprisonment for young offenders, the Ministry of Education and the Ministry of Islamic Affairs have been charged with implementing prevention initiatives to help reverse the current trend towards violence. | Для изыскания других альтернатив тюремному заключению молодежи Министерству образования и Министерству по делам мусульман поручено проводить профилактические мероприятия, чтобы преодолеть наблюдающуюся тенденцию. |
| But we can reverse this mistake. | Но мы можем исправить эту ошибку. |
| I've made some additional adjustments according to the theory of quantum-retro causality, and if my math is correct, the trip through the Time Stream should reverse your condition. | Я провел кое-какие дополнительные вычисления согласно теории квантово-ретро случайностей, и, если мои вычисления верны, путешествие через поток времени должно исправить ваше состояние. |
| We cannot undo the past or reverse the crimes that were committed in Rwanda. | Мы не можем исправить прошлое или остановить преступления, совершенные в Руанде. |
| In my judgment, the authorities have a three-month window during which they could still correct their mistakes and reverse current trends. | На мой взгляд, у властей есть три месяца, во время которых они могли бы еще исправить свои ошибки и обратить вспять нынешние тенденции. |
| You can't reverse what you don't understand. | Не понимая, что он сделал, нельзя исправить. |
| Didn't know it had a reverse. | Я и не знал что у него есть реверс. |
| This could possibly include gas from Nord Stream or reverse deliveries from Slovakia. | Возможно, это будет газ из "Северного потока" или реверс из Словакии. |
| The Canadian version was identical, except that the medal was slightly thicker, the crown on the Queen's effigy was more upright, and the reverse bore a stylised maple leaf with CANADA above and the Royal Cypher below. | Канадская версия медали идентичная, за исключением, что медаль была немного толще, корона на профиле королевы была более прямой, и реверс содержал стилизованное изображение листа клёна, у основания которого королевский вензель. |
| 1936 penny, obverse 1936 penny, reverse 1936 shilling Guinea | Для Новой Гвинее - реверс 1 пенса, 3 пенса, 6 пенсов и шиллинг, выпускавшихся в 1936-1944 гг. |
| Reverse on my count! | Реверс на мой счет! |
| Now what would happen if they gave Bernie new meds the last couple days that had the reverse effects of the ones that were making him stable? | Что бы случилось, если бы Берни начали давать новые лекарства последние пару дней, у которых был бы противоположный эффект чем у тех, которые делали его адекватным? |
| The reverse principle now in use is the reason for the excessively high number of contracts kept on hold by the Committee established by resolution 661. | Действующий в настоящее время прямо противоположный принцип является причиной крайне высокого числа контрактов, блокируемых Комитетом, учрежденным резолюцией 661. |
| The reverse is also going to happen, which is that if we use our antibiotics appropriately, we don't necessarily have to make the investments in new drug development. | Противоположный сценарий тоже возможен: если правильно использовать антибиотики, нам не придётся инвестировать в разработку новых препаратов. |
| Ellwood has quoted in The Secret Doctrine: Satan represents metaphysically simply the reverse or the polar opposite of everything in nature. | В «Тайной доктрине» её автор писала: «В метафизическом смысле сатана - это не что иное, как оборотная сторона или противоположный полюс всего сущего в природе. |
| The reverse is also going to happen, which is that if we use our antibiotics appropriately, we don't necessarily have to make the investments in new drug development. | Противоположный сценарий тоже возможен: если правильно использовать антибиотики, нам не придётся инвестировать в разработку новых препаратов. |
| Machine didn't have a reverse gear. | Машина не умел давать задний ход. |
| I'm too far past the driveway, and I'm not comfortable driving in reverse. | Я слишком далеко от подъездной дорожки, и мне не удобно давать задний ход. |