Английский - русский
Перевод слова Reverse

Перевод reverse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обратный (примеров 139)
Those sources indicated that there was now a reverse flow of indirect trade in diamonds from Liberia to neighbouring countries. Эти источники сообщили, что в настоящее время имеет место обратный процесс в торговле алмазами, т.е. непрямой экспорт алмазов из Либерии в соседние страны.
Unfortunately, we have observed the reverse process of late. К сожалению, в последнее время нам приходится наблюдать обратный процесс.
To sustain technology acquisition in those countries as well as to guide countries wishing to follow this development path, STI indicators that reflected technology use and operation, technology acquisition and assimilation, technology upgrading and reverse engineering and finally R&D were needed. В качестве базы для приобретения технологии в этих странах, а также для постановки ориентиров для стран, стремящихся встать на такой путь развития, нужны показатели НТИ, отражающие использование, эксплуатацию, приобретение, освоение и модернизацию технологии, обратный инжиниринг и, наконец, НИОКР.
I set the "Reverse print order" setting in the Canon Easy-WebPrint Options dialog. В окне параметров Canon Easy-WebPrint установлен параметр "Обратный порядок печати".
But now, we can reverse engineer that and build worlds that expressly tick our evolutionary boxes. Но сейчас, используя обратный инжиниринг, мы можем построить миры, которые ясно выделяют наши эволюционные коробки.
Больше примеров...
Обратить вспять (примеров 244)
In the past, many of the major groups have expressed fears that the negotiation of a forest convention could easily mean another lost decade without decisive action to stop and reverse forest loss. В прошлом многие из основных групп выражали опасения относительно того, что проведение переговоров по конвенции о лесах вполне может привести к потере еще одного десятилетия, в течение которого не будут приняты решительные меры, с тем чтобы остановить и обратить вспять процесс исчезновения лесов.
Sadly, in the recent past, we have witnessed an erosion in the observance of international humanitarian law, and we must urgently reverse that trend. К сожалению, в недавнем прошлом мы были свидетелями эрозии при соблюдении норм международного гуманитарного права, и мы должны безотлагательно обратить вспять эту тенденцию.
Some interest groups, particularly non-governmental organizations, feel that the primary goal of the Commission should be to help prepare a global strategy that will quickly halt and reverse the deforestation and degradation of the world's forests. Некоторые заинтересованные стороны, прежде всего неправительственные организации, полагают, что основная цель Комиссии будет состоять в содействии подготовке глобальной стратегии, направленной на то, чтобы в оперативном порядке приостановить и обратить вспять тенденцию обезлесения и ухудшения состояния мировых лесов.
The international research programme takes up the challenge of exploring political solutions and novel, more effective governance systems to stem and reverse the current, negative transitions in the biogeochemical systems of our planet. Эта международная исследовательская программа занимается поиском стратегических решений и разработкой новаторских и более эффективных систем управления, с тем чтобы остановить и обратить вспять нынешние негативные изменения в функционировании биогеохимических систем нашей планеты.
Based on this premise, an effort is made to sustain the tempo of economic growth, and policies and programmes are formulated to mitigate the adverse environmental impact of economic growth and reverse environmental degradation. Исходя из этой посылки, предпринимаются усилия по поддержанию темпов экономического роста, а политика и программы разрабатываются так, чтобы смягчить негативные экологические последствия экономического роста и обратить вспять процесс ухудшения состояния окружающей среды.
Больше примеров...
Обращения вспять (примеров 54)
The Committee is concerned at the insufficient information provided by the State party in relation to adolescent health, particularly with respect to reproductive health and initiatives undertaken to halt and reverse the spread of HIV/AIDS. Комитет обеспокоен недостаточной информацией, представленной государством-участником по вопросу о здоровье подростков, прежде всего в отношении репродуктивного здоровья и осуществляемых инициатив с целью прекращения и обращения вспять распространения ВИЧ/СПИДа.
Economic aspects of gender equality, institutional mechanisms and trafficking are the most important areas of concern, where action is needed to sustain progress or reverse negative trends. Наибольшую озабоченность вызывают экономические аспекты гендерного равенства, институциональные механизмы и торговля женщинами, и эти проблемы требуют принятия мер для улучшения положения дел или обращения вспять негативных тенденций.
Mexico has further insisted, he said, on the need to curb and reverse the nuclear arms race through agreement on specific measures, beginning with the complete cessation of nuclear testing. Кроме того, Мексика также настаивала на необходимости прекращения и обращения вспять гонки ядерных вооружений посредством согласования конкретных мер, начиная с полного прекращения ядерных испытаний .
Nevertheless, in spite of the friction between Gibraltar and Spain in connection with Spain's claim to sovereignty over Gibraltar, the new Government of Gibraltar was determined to do all that it could to overcome and reverse that destructive tendency. Тем не менее, несмотря на возникшие между Гибралтаром и Испанией трения в связи с притязаниями последней на его суверенитет, новое правительство Гибралтара полно решимости сделать все, что в его силах, для преодоления и обращения вспять этой разрушительной тенденции.
"further improvements in financial systems and practices are needed to stimulate domestic savings investment and to prevent and reverse capital flight". (A/50/490, para. 1) "для стимулирования внутренних накоплений и инвестиций и недопущения или обращения вспять процесса бегства капитала необходимо дальнейшее совершенствование финансовых систем и практики". (А/50/490, пункт 1)
Больше примеров...
Изменить (примеров 95)
You can't reverse the flow of time. Ты не можешь изменить течение времени.
You seriously believe you can reverse what happened? Ты действительно думаешь, что сможешь изменить то, что случилось.
Venezuela (Bolivarian Republic of) emphasized that Kenya's Vision 2030 should take into account the need to create stable jobs and reverse high youth unemployment rates. Венесуэла (Боливарианская Республика) подчеркнула, что Стратегия до 2030 года Кении должна учитывать необходимость создания стабильных рабочих мест и изменить на обратные высокие показатели безработицы среди молодежи.
It is currently estimated that $72 billion will be required for several consecutive years in order to truly reverse the trend and ensure Africa's economic development. По нынешним оценкам, в предстоящие несколько лет потребуется 72 млрд. долл. США для того, чтобы на самом деле радикально изменить тенденцию и обеспечить экономическое развитие Африки.
I went to town in the faint hope that my informant might be mistaken or, failing that, that I might at least reverse a desperate situation. я поехал в город в слабой надежде, что мой осведомитель мог ошибатьс€ или, если это не так, € мог бы, по крайней мере, полностью изменить отча€нную ситуацию.
Больше примеров...
Отменить (примеров 57)
It's not that simple; I can't just reverse your promotion. Это не так просто, я не могу отменить твоё повышение.
Truth is, I thought I'd find some magic here to help reverse an aging spell Gold used. Честно говоря, я думала найти здесь магию, которая поможет отменить заклинание Голда.
In 1956 over a hundred congressmen signed the Southern Manifesto, promising to use all legal means to undermine and reverse the Court's ruling. В 1956 году более ста конгрессменов подписали Южная Манифест, обещая использовать все законные средства, чтобы подорвать и отменить решение суда.
I know it's a long shot, but I thought if someone had technology... that could reverse the effects... you can get it. Знаю, что это непросто, но если у кого-то есть технология, чтобы отменить это, ты можешь её получить.
JS7 made similar recommendations and further recommended that Morocco cease and reverse the influx of Moroccan settlers to Western Sahara and the work incentives given to Moroccans in Western Sahara, as well as stop the continued housing programmes in the Territory. Авторы СП7 сделали аналогичные рекомендации и далее предложили Марокко остановить приезд марокканских поселенцев в Западную Сахару и обеспечить их выселение, а также отменить стимулы к работе, предоставляемой марокканцам в Западной Сахаре и прекратить дальнейшее проведение программ строительства жилья на этой территории.
Больше примеров...
Повернуть вспять (примеров 63)
The recent decline in commodity prices from the April 2011 peak may reverse this situation and lead to a deterioration in economic conditions in those countries which are dependent on commodity exports. Недавнее снижение цен на сырьевые товары по сравнению с пиковой величиной, существовавшей в апреле 2011 года, может повернуть вспять эту ситуацию и привести к ухудшению экономического положения в тех странах, которые зависят от сырьевого экспорта.
Sustained economic growth of at least 7 per cent was needed in order to contribute significantly to the macroeconomic stability of many developing countries and to arrest and reverse the spread of poverty. Необходим устойчивый экономический рост, равный как минимум 7 процентам, чтобы внести весомый вклад в макроэкономическую стабильность многих развивающихся стран, а также остановить и повернуть вспять распространение нищеты.
Now that peace was at hand, the three Heads of State enjoined all Sierra Leoneans to be law-abiding and to refrain from taking any actions that could reverse the progress that has been made so far in the restoration of peace and stability to the country. Сейчас, когда мир уже практически достигнут, три руководителя государств призвали всех жителей Сьерра-Леоне соблюдать закон и воздерживаться от любых действий, которые могут повернуть вспять прогресс, которого удалось добиться к настоящему времени в деле восстановления мира и стабильности в стране.
While noting that child poverty remained a significant problem in Ireland, OCO stated that Ireland should outline what strategies it will adopt to halt and reverse the increase in the number of children living in poverty. УОД, отметив, что нищета среди детей по-прежнему является в Ирландии серьезной проблемой, заявило, что Ирландии следует определить, какие стратегии надлежит принять для того, чтобы остановить и повернуть вспять рост количества детей, живущих в условиях нищеты.
It maintained that the question of ODA is fundamentally a question of global solidarity, and that the donor community has an obligation to honour the commitments entered into at the Summit and other high-level international gatherings of recent years and reverse the declining trend of ODA. По ее мнению, вопрос об ОПР является в основном вопросом проявления глобальной солидарности, и сообщество доноров обязано выполнять обязательства, взятые на себя на Встрече на высшем уровне и других международных форумах высокого уровня, проводившихся в последние годы, и повернуть вспять тенденцию к снижению ОПР.
Больше примеров...
Реверсивный (примеров 31)
The Working Group agreed to reinsert the term "electronic reverse auction" in the text. Рабочая группа решила вновь включить в текст термин "электронный реверсивный аукцион".
l) If an electronic reverse auction will take place to award the procurement contract under a framework agreement with second-stage competition, the information referred to in article." l) если будет проведен электронный реверсивный аукцион для заключения договора о закупках согласно рамочному соглашению с конкуренцией на втором этапе - информация, указанная в статье".
Concern was also expressed about the use of the term "auction" in the current draft instead of the term "electronic reverse auction" used in earlier drafts. Была также выражена обеспокоенность в связи с использованием в настоящем проекте термина "аукцион" вместо термина "электронный реверсивный аукцион", который использовался в более ранних проектах.
i) Features, the values for which are subject of evaluation through the electronic reverse auction, provided that such features can be expressed in monetary terms and can be evaluated automatically through the auction; and i) показатели, значения которых подлежат оценке через электронный реверсивный аукцион, при условии, что такие показатели могут быть выражены в денежной форме и могут оцениваться автоматически через аукцион; и
When the natural osmotic flow is reversed, water from the salt solution is forced through the membrane in the opposite direction by application of pressure-thus the term REVERSE OSMOSIS. Когда поток естественного осмоса реверсируется, вода из солевого раствора под давлением выталкивается через мембрану в противоположном направлении- так образовался термин РЕВЕРСИВНЫЙ ОСМОС.
Больше примеров...
Переломить (примеров 26)
After several weeks of exerting brutal pressure, the United States realized that it could not reverse the overwhelming support generated by this draft resolution. После нескольких недель грубого давления Соединенные Штаты осознали, что не могут переломить ту единодушную поддержку, которую вызывает проект резолюции.
In our view, we have the possibility to try and reverse this negative decision through some constructive compromises in our negotiations. На наш взгляд, у нас есть возможность попытаться переломить это негативное решение за счет кое-каких конструктивных компромиссов на переговорах.
To reflect the contract between science and society, there are three cross-cutting requirements for accomplishing these goals: The world must reverse its under-investment in science and engineering. С учетом близости интересов научных кругов и общества следует отметить три межсекторальные предпосылки для достижения этих целей: следует переломить наблюдающуюся в мире тенденцию недостаточного финансирования науки и техники.
The lack of consensus on a global agenda for disarmament in the post-cold war period is deplorable and poses an additional threat to international peace and security. Therefore we must reverse this situation as soon as possible. Отсутствие консенсуса по глобальной разоруженческой повестке дня в эпоху после "холодной войны" носит прискорбный характер и способствует созданию угрозы для международного мира и безопасности, и поэтому нам надлежит в наикратчайшие сроки переломить такую ситуацию.
Even the eruption of the second intifada in September 2000 did not reverse the trend. Даже начало второй «интифады» в сентябре 2002 года не смогло переломить эту тенденцию к росту.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 24)
The State party should reverse its discriminatory refusal to register certain religious denominations. Государству-участнику следует пересмотреть свой дискриминационный отказ в регистрации некоторых религиозных конфессий.
The Special Rapporteur sincerely hopes that the Government will reverse its decision to suspend the moratorium on the death penalty. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство пересмотреть свое решение о приостановлении действия моратория на смертную казнь.
There is a need to revisit harmful subsidies and instead work through regulatory frameworks and environmental standards to minimize and reverse the loss of biodiversity. Необходимо пересмотреть пагубную систему субсидирования и внедрить вместо нее рамочные механизмы регулирования и экологические стандарты, позволяющие свести к минимуму утрату биоразнообразия и компенсировать ее.
Under no circumstances shall their right to reconsider, and eventually reverse, a decision taken at the subordinate body level be presented as an "illegitimate attempt". И ни в каком случае их право пересмотреть и даже отменить принятое на уровне вспомогательного органа решение не трактуется как «незаконное покушение».
The decision by North Korea to withdraw from the NPT is therefore seen by South Africa as a matter of concern, and South Africa calls on the DPRK to reconsider and reverse its decision. И поэтому решение Северной Кореи о выходе из ДНЯО расценивается Южной Африкой как предмет для озабоченности, и Южная Африка призывает КНДР пересмотреть и отменить свое решение.
Больше примеров...
Остановить (примеров 171)
The situation clearly calls for the redoubling of our efforts to arrest and reverse the disturbing trends through a genuine and enhanced global partnership for development. Ситуация явно требует от нас удвоить усилия, с тем чтобы остановить и обратить вспять тревожные тенденции на основе реального и более крепкого глобального партнерства в интересах развития.
We must strengthen and expand the multilateral commitments undertaken in that area, in order to stop and reverse the threats and instability that are a product of the resurgence of the arms race in various parts of the world. Мы должны укреплять и расширять многосторонние обязательства в этой области, с тем чтобы остановить и повернуть вспять угрозы и нестабильность, которые являются результатом нового витка гонки вооружений в различных частях света.
It is this qualitative development of nuclear weapons which must be condemned by those with a moral position, if they wish to stop the nuclear arms race and reverse it. И вот это-то качественное развитие ядерных вооружений как раз и нужно осуждать тем, кто становится в позу ревнителя нравственности, если они действительно хотят остановить и переломить гонку ядерных вооружений.
Moreover, to alleviate the causes of violence and related human rights violations, as well as to combat impunity, which, if left unaddressed, can reverse or halt progress, OHCHR has been called upon to coordinate or carry out investigations into major human rights violations. Кроме того, для уменьшения причин насилия и связанных с ним нарушений прав человека, а также для борьбы с безнаказанностью, которая, если ей не заниматься, может обратить вспять или остановить прогресс, УВКПЧ призвано координировать или проводить расследования в связи с серьезными нарушениями прав человека.
A most daunting and urgent task is to halt and reverse the rising trend in the spreading of HIV/AIDS by injecting drug abuse. Наиболее сложная и безотлагательная задача состоит в том, чтобы остановить расширение масштабов ВИЧ/СПИДа, вызванного употреблением наркотиков путем инъекций, и обратить вспять эту тенденцию.
Больше примеров...
Задний ход (примеров 39)
This is second... third, fourth - not that you'll ever use it - and reverse. Это вторая, третья, четвёртая - не то чтобы она тебе когда-нибудь понадобилась - и задний ход.
Right, hold the thing, foot ready, reverse... Так, эту штуку зажать, нога наготове, задний ход...
It is impossible to go reverse. Не получается задний ход.
Does it work in reverse? А задний ход как делать?
You don't need reverse. Задний ход не нужен.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 8)
It joins in the condemnation of States which resort to such measures and urges them to effectively reverse such actions. Она присоединяется к тем, кто осуждает государства, прибегающие к таким мерам, и настоятельно призывает эти государства на практике отказаться от подобных действий.
They must reverse patterns of exclusion and address the situation of the most disadvantaged, who often experience the worst impact of water contamination; Они должны отказаться от модели неравноправия и рассмотреть положение самых неблагополучных групп населения, которые часто оказываются в наибольшей степени затронутыми загрязнением воды;
We call on the authorities in Belgrade in the strongest terms to immediately reverse this policy, to allow registration in Serbia and to encourage Kosovo Serbs to exercise their democratic rights. Мы самым решительным образом призываем власти Белграда немедленно отказаться от своей политики, обеспечить возможность для проведения регистрации в Сербии и поощрять косовских сербов к осуществлению своих демократических прав.
In addition, the Commission should reverse the decline in assistance and spend more money though local governments and the PRTs. Кроме того, Еврокомиссия должна отказаться от уменьшения размеров помощи и тратить больше денег с помощью местных органов самоуправления и ПГР.
As of September 1998, UNDP was assisting 62 developing countries in all regions to eliminate the use of ozone-depleting substances (ODS) and reverse the damage to the global ozone layer. По состоянию на сентябрь 1998 года ПРООН оказывала содействие 62 развивающимся странам во всех регионах, с тем чтобы помочь им отказаться от использования веществ, разрушающих озоновый слой (ВРО), и предотвратить ущерб, наносимый глобальному озоновому слою.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 9)
Sustainable external debt and fair and equitable trade could easily reverse the negative impact of the world financial and economic crisis on developing countries. Благодаря поддержанию внешнего долга на приемлемом уровне и торговле на справедливых и равных условиях можно без труда преодолеть негативные последствия мирового финансово-экономического кризиса для развивающихся стран.
Under your energetic leadership, and with the cooperation of everyone in this room, I believe that we can reverse the tide of pessimism which has enveloped us for many years. Под вашим энергичным руководством и в сотрудничестве с каждым присутствующим в этом зале, я считаю, мы сможем преодолеть тот пессимизм, в котором мы пребываем в течение многих лет.
Our deliberations and decisions can help reverse the existing critical situation and avert an impending disaster. Наши обсуждения и решения могут способствовать тому, чтобы преодолеть нынешнюю критическую ситуацию и предотвратить надвигающуюся катастрофу.
Research, including a gender-impact assessment of electoral systems to identify measures that would counter the under-representation of women in decision-making and reverse the downward trend of women in parliaments worldwide, should be supported. Необходимо поддерживать научные исследования, включая оценку избирательных систем с точки зрения гендерных последствий для определения мер, которые позволили бы преодолеть недопредставленность женщин в процессе принятия решений и обратить вспять тенденцию к сокращению числа женщин в парламентских органах во всем мире.
In an effort to create alternatives to imprisonment for young offenders, the Ministry of Education and the Ministry of Islamic Affairs have been charged with implementing prevention initiatives to help reverse the current trend towards violence. Для изыскания других альтернатив тюремному заключению молодежи Министерству образования и Министерству по делам мусульман поручено проводить профилактические мероприятия, чтобы преодолеть наблюдающуюся тенденцию.
Больше примеров...
Исправить (примеров 15)
I've made some additional adjustments according to the theory of quantum-retro causality, and if my math is correct, the trip through the Time Stream should reverse your condition. Я провел кое-какие дополнительные вычисления согласно теории квантово-ретро случайностей, и, если мои вычисления верны, путешествие через поток времени должно исправить ваше состояние.
We cannot undo the past or reverse the crimes that were committed in Rwanda. Мы не можем исправить прошлое или остановить преступления, совершенные в Руанде.
In my judgment, the authorities have a three-month window during which they could still correct their mistakes and reverse current trends. На мой взгляд, у властей есть три месяца, во время которых они могли бы еще исправить свои ошибки и обратить вспять нынешние тенденции.
You can't reverse what you don't understand. Не понимая, что он сделал, нельзя исправить.
Today, if the world is to rectify the failings of the past and reverse the threats against peace and coexistence, dialogue, understanding and mutual acceptance are the way forward. Сегодня, если мировое сообщество стремится исправить ошибки прошлого и ликвидировать угрозы, нависшие над миром и сосуществованием, то ключом к этому являются диалог, понимание и взаимное признание.
Больше примеров...
Реверс (примеров 26)
The reverse suffers from too much lettering of uniform size. Реверс страдает от слишком большого количества букв одинакового размера.
The Briefings are composed of tracks, covering various topics including reverse engineering, identity and privacy, and hacking. Обсуждения (англ. Briefings) состоят из треков (англ. tracks), охватывающих различные темы, включая реверс инжиниринг, идентификацию и защиту личных данных, а также хакинг.
Card Reverse: 10 different colors to choose from! Реверс Карты: 10 различных цветов на выбор!
As the same time reverse movement is impossible without aversion, that's why let's go back to the first, that is external impression. Но реверс невозможен без аверса, потому возвращаемся к первому, внешнему впечатлению.
The reverse shows the Royal Cypher "EIIR", surmounted by a large crown. Реверс несёт на себе королевский вензель «EIIR» увенчанный большой королевской короной.
Больше примеров...
Противоположный (примеров 10)
Now what would happen if they gave Bernie new meds the last couple days that had the reverse effects of the ones that were making him stable? Что бы случилось, если бы Берни начали давать новые лекарства последние пару дней, у которых был бы противоположный эффект чем у тех, которые делали его адекватным?
Surveys promoted by the BBC tend to show the reverse. Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат.
The reverse principle now in use is the reason for the excessively high number of contracts kept on hold by the Committee established by resolution 661. Действующий в настоящее время прямо противоположный принцип является причиной крайне высокого числа контрактов, блокируемых Комитетом, учрежденным резолюцией 661.
The reverse is also going to happen, which is that if we use our antibiotics appropriately, we don't necessarily have to make the investments in new drug development. Противоположный сценарий тоже возможен: если правильно использовать антибиотики, нам не придётся инвестировать в разработку новых препаратов.
The reverse is also going to happen, which is that if we use our antibiotics appropriately, we don't necessarily have to make the investments in new drug development. Противоположный сценарий тоже возможен: если правильно использовать антибиотики, нам не придётся инвестировать в разработку новых препаратов.
Больше примеров...
Инвертировать (примеров 1)
Больше примеров...
Давать задний ход (примеров 2)
Machine didn't have a reverse gear. Машина не умел давать задний ход.
I'm too far past the driveway, and I'm not comfortable driving in reverse. Я слишком далеко от подъездной дорожки, и мне не удобно давать задний ход.
Больше примеров...