Английский - русский
Перевод слова Reverse

Перевод reverse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обратный (примеров 139)
We do not recommend using the Canon Easy-WebPrint "Reverse print order" setting when duplex printing. При двухсторонней печати параметр "Обратный порядок печати" программы Canon Easy-WebPrint использовать не рекомендуется.
Then we should reverse course and find a way around. Тогда мы должны лечь на обратный курс и найти путь в обход.
The term sorption encompasses both processes, while desorption is the reverse process. Процесс, обратный адсорбции, то есть перенос вещества с поверхности раздела фаз в объем фазы, называется десорбция.
The catastrophic collision shifted the orbital path of Venus and threw it into reverse retrograde spin that a single day on Venus became and continues to be equal to 243 days on Earth was transformed into an ice-covered wasteland Катастрофическое столкновение подняло орбиту Венеры и придало ее вращению обратный ретроградный спин как Земля и другие планеты что один день на Венере стал и продолжает быть равным 243 земным дням было превращено в ледяную пустыню.
And in the opposite direction, if we look, say, at the energy sector, where all the talk is about how households will be efficient producers of green energy and efficient conservers of energy, that is, in fact, the reverse phenomenon. И в противоположном направлении, если мы посмотрим, например, на энергетический сектор, где все разговоры идут о том, как домовладения станут эффективными производителями зелёной энергии и эффективными потребителями энергии, это, фактически, обратный феномен.
Больше примеров...
Обратить вспять (примеров 244)
The delegation called on donor countries to help reverse the trend in declining resources. Она призвала страны-доноры оказать помощь, с тем чтобы обратить вспять тенденцию сокращения ресурсов.
It is unreasonable and unacceptable for third parties to seek to block or reverse the development of commercial maritime shipping practice in relation to the contract of carriage, and any such attempts could seriously damage the performance of the international trade transaction. Для третьих сторон неразумно и неприемлемо стремиться блокировать или обратить вспять развитие практики торгового морского судоходства, связанной с договором перевозки, и любые такие попытки могут серьезно повредить должному осуществлению международной торговой сделки.
We need, therefore, to urgently correct and reverse the tendency towards inaction, inertia and indifference which has so far frustrated efforts to address the development agenda. Поэтому нам следует безотлагательно изменить и обратить вспять тенденцию к бездействию, инерции и равнодушию, которые до сих пор подрывали усилия по осуществлению повестки дня в области развития.
Climate change could reverse development gains, especially in developing countries, since their capacity to respond to the impacts of climate change was limited or non-existent. Изменение климата может обратить вспять завоевания в области развития, в особенности в развивающихся странах, поскольку их потенциал реагирования на воздействие изменения климата ограничен или не существует вовсе.
The developed countries must reverse the decline in ODA and make every effort to honour their commitments in that regard, including the commitment to allocate 0.15 to 0.2 per cent of their GNP to the least developed countries. Развитые страны должны обратить вспять процесс снижения объема ОПР и предпринять все возможное для выполнения своих обязательств в этом отношении, включая обязательство выделять 0,15-0,2 процента от объема своего ВНП наименее развитым странам.
Больше примеров...
Обращения вспять (примеров 54)
On behalf of GEF and UNDP, UNOPS facilitated international cooperation to prevent and reverse environmental degradation of international waters. От имени ГЭФ и ПРООН ЮНОПС содействовало международному сотрудничеству в целях предотвращения и обращения вспять экологической деградации международных водных ресурсов.
In order to try to improve the situation and reverse the trend, the State subsidized house-building cooperatives with a total of NKr 100 million in 1992 and 1993. В целях улучшения сложившегося положения и обращения вспять данной тенденции в 1992 и 1993 годах государство предоставило кооперативам по строительству жилья субсидии на общую сумму в 100 млн. норвежских крон.
Developing countries, especially those in Africa, should be assisted to access new and additional financial resources through complementarities with all other relevant MEAs to successfully address and reverse land degradation. Нужно содействовать получению развивающимися странами, особенно развивающимися странами Африки, доступа к новым и дополнительным финансовым ресурсам за счет обеспечения ее комплементарности со всеми остальными соответствующими МПС с целью успешного решения проблемы деградации земель и обращения вспять этой тенденции.
(b) To slow, halt and reverse deforestation and forest degradation, including by promoting trade in legally and sustainably harvested forest products; Ь) замедления, сдерживания и обращения вспять процесса обезлесения и деградации лесов, включая, в частности, развитие торговли продукцией из добытой на законной и устойчивой основе древесины;
Underlining the importance of the efficient implementation of the Convention as an instrument to prevent, control and reverse desertification/land degradation and also to contribute to the reduction of poverty while promoting sustainable development, подчеркивая важность эффективного осуществления Конвенции как инструмента для предотвращения, сдерживания и обращения вспять процесса опустынивания/деградации земель, а также для внесения вклада в деятельность по сокращению масштабов бедности наряду с содействием устойчивому развитию,
Больше примеров...
Изменить (примеров 95)
If we can reverse the process, if we can get the pathogen to recede before it attacks the blood brain barrier, Если мы не сможем изменить процесс. если мы заставим возбудителя отступить до того, как он повредит гематоэнцефалический барьер
I cannot reverse your fate. Я не могу изменить вашу судьбу.
But we can reverse this fate with one simple move. Мы можем одним простым ходом изменить эту судьбу.
In summary, she approved the ideas expressed in both paragraphs but would reverse their order, with the amendments she had indicated. В заключение г-жа Эват поддерживает идеи, выраженные в обоих пунктах, предлагая изменить их очередность и внести указанные ею изменения.
(a) if the appeal is brought by the convicted person, reverse or amend the decision, or, if necessary, order a new trial; а) если апелляция подана осужденным - отменить или изменить решение или, при необходимости, распорядиться о проведении нового судебного разбирательства;
Больше примеров...
Отменить (примеров 57)
The Council may confirm, alter or reverse the decision of the Commission under both conventions, guided by the purpose of protecting public health. Совет может подтвердить, изменить или отменить решение Комиссии согласно обеим конвенциям, руководствуясь целью охраны здоровья населения.
But we can't reverse the spell without it. Но мы не сможем отменить заклинание без неё.
With respect to decisions relating to the grounds of review stipulated in paragraphs (a), (b), and (c) of paragraph 32 above, the [appeals body][enforcement branch] may affirm or reverse a decision of the Executive Board. В отношении решений, связанных с основаниями для пересмотра, изложенными в подпунктах а), Ь) и с) пункта 32 выше [апелляционный орган] [подразделение по обеспечению соблюдения] может утвердить или отменить решение Исполнительного совета.
The decision by North Korea to withdraw from the NPT is therefore seen by South Africa as a matter of concern, and South Africa calls on the DPRK to reconsider and reverse its decision. И поэтому решение Северной Кореи о выходе из ДНЯО расценивается Южной Африкой как предмет для озабоченности, и Южная Африка призывает КНДР пересмотреть и отменить свое решение.
As any changes made would be difficult to revise or reverse, his delegation believed in proceeding with caution by identifying specific issues to address and specific measures to solve them. Поскольку пересмотреть или отменить любые внедренные изменения будет сложно, его делегация считает, что необходимо действовать осмотрительно, выявляя конкретные вопросы, которые необходимо решить, и конкретные меры для их решения.
Больше примеров...
Повернуть вспять (примеров 63)
Subsequent studies showed that transplanted islets could reverse diabetes in both rodents and non-human primates. Последующие исследования показали, что пересаженные островки могут повернуть вспять течение диабета как у грызунов, так и у приматов, не принадлежащих к роду людей.
However, States must do much more to halt and reverse current trends in consumption and pollution. Вместе с тем государства должны сделать гораздо больше, для того чтобы остановить и повернуть вспять текущие тенденции в отношении потребления и загрязнения.
The international community, through its sustained and cooperative efforts, should prevent and reverse the process of further marginalization of the weakest and most vulnerable. Международное сообщество - на основе устойчивых и общих усилий - должно пресечь и повернуть вспять этот процесс дальнейшей маргинализации наиболее слабых и наиболее уязвимых.
There is an urgent need to stop and reverse the two-year contraction of official development assistance and aid for trade, especially for the least developed countries. Настоятельно необходимо остановить и повернуть вспять двухлетнее сокращение объемов официальной помощи в целях развития и «Помощи в торговле», особенно для наименее развитых стран.
As we have stated repeatedly over the years, if we are to arrest and reverse this lurking threat, we need the unwavering commitment and cooperation of the entire international community. Как мы неоднократно указывали на протяжении многих лет, для того чтобы остановить и повернуть вспять эту скрытую опасную тенденцию, необходима приверженность и сотрудничество всего международного сообщества.
Больше примеров...
Реверсивный (примеров 31)
Because reverse osmosis removes invisible contaminants that mask flavor, it allows the natural taste of your beverages to come through. Поскольку реверсивный осмос удаляет невидимые загрязняющие вещества маскирующие вкус, он дает возможность для проявления естественного вкуса Ваших напитков.
l) If an electronic reverse auction will take place to award the procurement contract under a framework agreement with second-stage competition, the information referred to in article." l) если будет проведен электронный реверсивный аукцион для заключения договора о закупках согласно рамочному соглашению с конкуренцией на втором этапе - информация, указанная в статье".
It is likely to pre-empt reverse engineering and similar avenues of capability development which have been an important source of capability development for countries and territories such as the Republic of Korea and Taiwan, Province of China. Это, судя по всему, будет сдерживать реверсивный инжиниринг и схожие направления развития технического потенциала, которые играли важную роль в таких странах и территориях, как Республика Корея и китайская провинция Тайвань.
i) Features, the values for which are subject of evaluation through the electronic reverse auction, provided that such features can be expressed in monetary terms and can be evaluated automatically through the auction; and i) показатели, значения которых подлежат оценке через электронный реверсивный аукцион, при условии, что такие показатели могут быть выражены в денежной форме и могут оцениваться автоматически через аукцион; и
Reverse Osmosis is the reversal of the natural flow of osmosis. Реверсивный Осмос - это изменение направления потока естественного осмоса на противоположное.
Больше примеров...
Переломить (примеров 26)
After several weeks of exerting brutal pressure, the United States realized that it could not reverse the overwhelming support generated by this draft resolution. После нескольких недель грубого давления Соединенные Штаты осознали, что не могут переломить ту единодушную поддержку, которую вызывает проект резолюции.
There is no single policy, no silver bullet, that will prevent or reverse the spread of weapons of mass destruction. Ведь никакая уникальная политика, никакой заветный талисман не сможет предотвратить и переломить распространение оружия массового уничтожения.
Unanticipated setbacks may reverse our momentum. Переломить нашу динамику могут непредвиденные сбои.
Consequently, progress with the multilateral disarmament and arms control agenda will help to mitigate and reverse it. И поэтому прогресс в повестке дня многостороннего разоружения и контроля над вооружениями будет способствовать тому, чтобы смягчить, а в конечном счете и переломить это.
It is also important to send a deterrent message and reverse this low-risk, high-rewards trend that we have witnessed over recent months. Не менее важно направить предостерегающий сигнал и переломить эту тенденцию, связанную с получением большой выгоды при небольшом риске, которую мы наблюдали в последние месяцы.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 24)
The principle of discretionary prosecution is not an absolute one; the public prosecutor can reverse his decision, which is not final. Этот принцип целесообразности преследования не носит абсолютного характера, поскольку прокурор Республики может пересмотреть свое решение, которое не является окончательным.
e) The Working Group should reverse its decision from its nineteenth session to include in the draft convention a provision on national law in proposed new draft article 26 bis. е) Рабочей группе следует пересмотреть принятое на ее девятнадцатой сессии решение включить в проект конвенции положение о внутреннем праве, содержащееся в предложенном новом проекте статьи 26 бис.
Ms. Chanet said that the Committee should reverse its current practice by holding meetings for consideration of reports by States parties in the Palais des Nations as a rule and holding meetings for States parties with smaller delegations in the Palais Wilson on an exceptional basis. Г-жа Шане говорит, что Комитету следует пересмотреть его нынешнюю практику проведения заседаний рассмотрения докладов государств-участников во Дворце Наций в качестве стандартного правила и докладов государств-участников с меньшими делегациями в Вильсоновском дворце на исключительной основе.
There is a need to revisit harmful subsidies and instead work through regulatory frameworks and environmental standards to minimize and reverse the loss of biodiversity. Необходимо пересмотреть пагубную систему субсидирования и внедрить вместо нее рамочные механизмы регулирования и экологические стандарты, позволяющие свести к минимуму утрату биоразнообразия и компенсировать ее.
As for our withdrawal from the NPT, I think it is wise to ask IAEA why it prompted us to withdraw, rather than asking us to reconsider and reverse our decision. Что касается нашего выхода из ДНЯО, то, как мне думается, было бы мудро, вместо того чтобы просить нас пересмотреть и отменить свое решение, спросить МАГАТЭ, зачем оно подтолкнуло нас к выходу?
Больше примеров...
Остановить (примеров 171)
Urgent measures must be taken to stop and reverse the unacceptable trend in undernourishment. Для того чтобы остановить и обратить вспять неприемлемую тенденцию к росту числа недоедающих, требуются срочные меры.
The second myth is, there are treatments that can help slow, reverse, or even stop aging. Миф второй: есть методы воздействия на организм, позволяющие замедлить, обратить вспять или даже остановить старение.
However, greater efforts are needed if the international community is to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. Однако необходимы еще большие усилия, если международное сообщество действительно намерено к 2015 году остановить и повернуть вспять распространение ВИЧ/СПИДа.
Urgent action is needed if we are to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. Для того, чтобы остановить и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа к 2015 году, требуются срочные меры.
Because, to work out where the universe came from, Alwe need to do is to stop time And make it run in reverse. Чтобы выяснить, откуда появилась Вселенная, все, что нам надо сделать, - остановить время и направить его вспять.
Больше примеров...
Задний ход (примеров 39)
It is impossible to go reverse. Не получается задний ход.
Scotty, reverse engines. Скотти, задний ход.
They may blow apart if I reverse. Задний ход может взорвать их.
Machine didn't have a reverse gear. Машина не умел давать задний ход.
Put her in reverse. Давай задний ход. Быстрее.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 8)
It joins in the condemnation of States which resort to such measures and urges them to effectively reverse such actions. Она присоединяется к тем, кто осуждает государства, прибегающие к таким мерам, и настоятельно призывает эти государства на практике отказаться от подобных действий.
They must reverse patterns of exclusion and address the situation of the most disadvantaged, who often experience the worst impact of water contamination; Они должны отказаться от модели неравноправия и рассмотреть положение самых неблагополучных групп населения, которые часто оказываются в наибольшей степени затронутыми загрязнением воды;
The US should reverse course. США должны отказаться от этого курса.
In addition, the Commission should reverse the decline in assistance and spend more money though local governments and the PRTs. Кроме того, Еврокомиссия должна отказаться от уменьшения размеров помощи и тратить больше денег с помощью местных органов самоуправления и ПГР.
It is possible that whoever becomes the next President of the United States can easily reverse the current position of the administration. Вполне возможно, что следующий президент Соединенных Штатов может легко отказаться от нынешней позиции администрации.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 9)
Nigeria commended the peacebuilding mechanisms instituted in countries emerging from conflict, particularly in Africa, and believed that promoting inclusiveness and institution-building could help reverse setbacks that had taken place in certain countries, including the Central African Republic and Guinea-Bissau. Нигерия дает высокую оценку механизмам миростроительства, созданным в странах, переживших конфликты, особенно в Африке, и убеждена, что поощрение широкого участия населения и создание институтов поможет преодолеть неудачи, имевшие место в некоторых странах, в том числе в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау.
Our deliberations and decisions can help reverse the existing critical situation and avert an impending disaster. Наши обсуждения и решения могут способствовать тому, чтобы преодолеть нынешнюю критическую ситуацию и предотвратить надвигающуюся катастрофу.
Research, including a gender-impact assessment of electoral systems to identify measures that would counter the under-representation of women in decision-making and reverse the downward trend of women in parliaments worldwide, should be supported. Необходимо поддерживать научные исследования, включая оценку избирательных систем с точки зрения гендерных последствий для определения мер, которые позволили бы преодолеть недопредставленность женщин в процессе принятия решений и обратить вспять тенденцию к сокращению числа женщин в парламентских органах во всем мире.
They also stressed the importance of sound domestic policies, private capital flows and appropriate functioning of markets, as well as a favourable and open international economic environment, to overcome this crisis and reverse the marginalization of some developing countries, in particular the least developed ones. Они подчеркнули также важное значение правильной внутренней политики, притока частного капитала и соответствующего функционирования рынков, а также благоприятных и открытых международных экономических условий, для того чтобы преодолеть этот кризис и добиться поворота в процессе маргинализации некоторых развивающихся стран, в частности наименее развитых стран.
In an effort to create alternatives to imprisonment for young offenders, the Ministry of Education and the Ministry of Islamic Affairs have been charged with implementing prevention initiatives to help reverse the current trend towards violence. Для изыскания других альтернатив тюремному заключению молодежи Министерству образования и Министерству по делам мусульман поручено проводить профилактические мероприятия, чтобы преодолеть наблюдающуюся тенденцию.
Больше примеров...
Исправить (примеров 15)
It's the only chance we have to figure out what happened to us and reverse it. Это наш единственный шанс понять, что с нами случилось, и исправить это.
We must reverse these grave distortions in international trade, and especially as concerns agricultural products. Мы должны исправить эти вопиющие нарушения в сфере международной торговли, и особенно в том, что касается сельскохозяйственных товаров.
But we can reverse this mistake. Но мы можем исправить эту ошибку.
Artie, how do we reverse this? Арти, как нам всё исправить?
You can't reverse what you don't understand. Не понимая, что он сделал, нельзя исправить.
Больше примеров...
Реверс (примеров 26)
The reverse suffers from too much lettering of uniform size. Реверс страдает от слишком большого количества букв одинакового размера.
The Briefings are composed of tracks, covering various topics including reverse engineering, identity and privacy, and hacking. Обсуждения (англ. Briefings) состоят из треков (англ. tracks), охватывающих различные темы, включая реверс инжиниринг, идентификацию и защиту личных данных, а также хакинг.
Card Reverse: 10 different colors to choose from! Реверс Карты: 10 различных цветов на выбор!
For Mauritius, he designed the reverse for the 1 cent, 2 cents, 5 cents and 10 cents for 1937 to 1978, and the 1/4, 1/2 and 1 rupee of 1934-1978, though some of his designs are still being used in the 21st century. Для Маврикия - реверс 1 цента, 2 центов, 5 центов и 10 центов выпускавшихся в 1937-1978 гг., а также монеты номиналом 1/ 4, 1/ 2 и 1 рупия 1942-1978 гг.
The reverse shows the Royal Cypher "EIIR", surmounted by a large crown. Реверс несёт на себе королевский вензель «EIIR» увенчанный большой королевской короной.
Больше примеров...
Противоположный (примеров 10)
Gluconeogenesis is the reverse process of glycolysis. Это означает, что глюконеогенез - процесс противоположный гликолизу.
Surveys promoted by the BBC tend to show the reverse. Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат.
This may be viewed as a "reverse incentive" that stands in direct contrast to the investment incentives granted to large business interests and corporations. Это можно рассматривать как «обратный стимул», диаметрально противоположный инвестиционным стимулам, предоставляемым крупным предпринимателям и корпорациям.
The reverse is also going to happen, which is that if we use our antibiotics appropriately, we don't necessarily have to make the investments in new drug development. Противоположный сценарий тоже возможен: если правильно использовать антибиотики, нам не придётся инвестировать в разработку новых препаратов.
Ellwood has quoted in The Secret Doctrine: Satan represents metaphysically simply the reverse or the polar opposite of everything in nature. В «Тайной доктрине» её автор писала: «В метафизическом смысле сатана - это не что иное, как оборотная сторона или противоположный полюс всего сущего в природе.
Больше примеров...
Инвертировать (примеров 1)
Больше примеров...
Давать задний ход (примеров 2)
Machine didn't have a reverse gear. Машина не умел давать задний ход.
I'm too far past the driveway, and I'm not comfortable driving in reverse. Я слишком далеко от подъездной дорожки, и мне не удобно давать задний ход.
Больше примеров...