Английский - русский
Перевод слова Reverse

Перевод reverse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обратный (примеров 139)
The reverse conversion process can be readily derived by inverting the above equations. Обратный процесс преобразования может быть легко получен путём обращения представленных выше уравнений.
Mr. Chowdhury said that, despite recent encouraging developments and economic growth in some developing economies, the gap between rich and poor was widening, the reverse transfer of resources was continuing, interest rates and inflation were increasing and oil prices were soaring. Г-н Чоудхури говорит, что, несмотря на последние обнадеживающие тенденции и экономический рост в некоторых развивающихся странах, увеличивается разрыв между богатыми и бедными, продолжается обратный отток ресурсов, растут процентные ставки и темпы инфляции, а также стремительно увеличиваются цены на нефть.
Reverse illustration: The unusual process of creating the text from the image. Обратный пример: необычный процесс создания текста в изображении.
One of his more recent work, "Reverse Graffiti Project," was the Broadway Tunnel in San Francisco in conjunction with Green Works, created a plant-based detergent produced. Одна из его последних работ, "Обратный граффити проекта", был Бродвей тоннель в Сан-Франциско в сочетании с зеленым работ, созданных растительного производства моющих средств.
Q. How does Reverse Osmosis differ from a Water Filter? В: Чем отличается Обратный Осмос от водяного фильтра?
Больше примеров...
Обратить вспять (примеров 244)
It is our hope that the international community as a whole will not miss this opportunity to halt and reverse the Ivorian crisis. Мы надеемся, что международное сообщество в целом не упустит этой возможности остановить и обратить вспять ивуарийский кризис.
One natural disaster may, in one night, reverse decades' worth of socio-economic development efforts. Одно стихийное бедствие способно в одночасье обратить вспять результаты усилий, прилагавшихся в целях социально-экономического развития на протяжении многих десятилетий.
This global partnership aims to halt and reverse the decline in health of the world's coral reefs. Данное глобальное партнерство создано с целью остановить и обратить вспять процесс разрушения коралловых рифов в мире.
Overall, as things stand, LDCs will not be able to reduce poverty, achieve universal primary education or reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. В итоге, судя по тому, как обстоят дела, НРС не смогут снизить уровень нищеты, обеспечить всеобщее начальное образование и обратить вспять тенденцию распространения ВИЧ/СПИДа к 2015 году.
MDG 6 Target 6.C, to halt and reverse the incidence of TB, will be achieved well before the target date of 2015 if the global trend is sustained. В случае сохранения глобальной тенденции сформулированная в рамках 6-й Цели тысячелетия задача 6.C - остановить и обратить вспять заболеваемость туберкулезом - будет достигнута задолго до целевой даты - 2015 года.
Больше примеров...
Обращения вспять (примеров 54)
We expect the Security Council to act immediately to ensure the full implementation of its resolution 836 (1993) and reverse the latest Serbian offensive in Gorazde. Мы надеемся, что Совет Безопасности примет немедленные меры для обеспечения полного осуществления своей резолюции 836 (1993) и обращения вспять последнего наступления сербов в Горажде.
It seeks to arrest and reverse the continued socio-economic marginalization of least developed countries, improve their share in international trade, foreign direct investment and other financial flows, and create an enabling environment for them to be able to benefit from globalization and minimize its adverse consequences. Программа преследует цель прекращения и обращения вспять продолжающейся социально-экономической маргинализации наименее развитых стран, увеличения их доли в международной торговле, потоках прямых иностранных инвестиций и других финансовых ресурсов и создания благоприятных условий, позволяющих этим странам воспользоваться преимуществами глобализации и свести к минимуму ее неблагоприятные последствия.
Strengthen capacities to manage watersheds and coastal areas and marine ecosystems, as well as to halt and reverse land degradation, will be enhanced through regional GEF-funded projects with specific national components. с) Деятельность по расширению возможностей в области рационального использования водосборных бассейнов, прибрежных районов и морских экосистем, а также для прекращения и обращения вспять деградации земель будет активизирована через региональные финансируемые по линии ГЭФ проекты, имеющие специальные национальные компоненты.
Developed countries needed to take the lead in tackling climate-related challenges because they had the highest level of greenhouse gas emissions and because they had the resources and the technologies to neutralize and even reverse it. Развитые страны должны возглавить усилия по решению проблем, связанных с изменением климата, поскольку на них приходится наиболее значительный объем выбросов парниковых газов и поскольку они располагают ресурсами и технологиями для нейтрализации и даже обращения вспять данного процесса.
The Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy has been developed in 1994 to stop and reverse the degradation of biological and landscape diversity values in Europe, promoting the integration of biological and landscape diversity considerations into social and economic sectors. Общеевропейская стратегия в области биологического и ландшафтного разнообразия была разработана в 1994 году в целях прекращения и обращения вспять тенденции к деградации биологического и ландшафтного разнообразия в Европе и обеспечения учета различных аспектов, касающихся биологического и ландшафтного разнообразия, в деятельности социальных и экономических секторов.
Больше примеров...
Изменить (примеров 95)
Only further unification, underpinned by growth-oriented policies in the struggling countries, can reverse this trend. Только дальнейшее объединение, подкрепленное политикой, ориентированной на рост пострадавших стран, может изменить эту тенденцию.
You can reverse the charges if you need, kid. Ты можешь изменить статью, если хочешь, малыш.
In addition, it was observed that the paragraph might be misinterpreted as interfering with the judicial process in that it might be read as suggesting that a higher court could not reverse the decision of a lower court. Кроме того, было отмечено, что данный пункт может быть неправильно истолкован как вмешательство в судебную процедуру, поскольку его можно трактовать как означающий, что суд высшей инстанции не может изменить решение суда низшей инстанции.
Enlargement should also give fresh impetus to policies to tackle deep-seated structural impediments and reverse sagging income prospects. Расширение должно также дать политикам новый стимул заняться решением проблемы укоренившихся структурных преград и полностью изменить покосившиеся перспективы дохода.
In the end, only a small number of heroes were left alive and even a smaller number made it to the devices that could reverse time. В конце, только небольшое количество героев осталось в живых, и даже меньшее число добралось до устройств, которые могли полностью изменить время.
Больше примеров...
Отменить (примеров 57)
But we can't reverse the spell without it. Но мы не сможем отменить заклинание без неё.
The Appeals Chamber may confirm, reverse or amend a reparation order made under article 75. Апелляционная палата может подтвердить, отменить или изменить постановление о возмещении ущерба в соответствии со статьей 75.
Based on this newly discovered evidence, we ask that you reverse your earlier ruling and issue a verdict in favor of my client. Основываясь на новых доказательствах, мы просим вас отменить прошлое решение и принять новое в пользу моего клиента.
The TEC can review such a decision and, if 80 per cent of its members so decide, can reverse the decision. ПИС может рассмотреть такое постановление и по решению 80 процентов своих членов может его отменить.
If 75 per cent of TEC members so decide, the Council can stop legislation and/or reverse a government decision. По решению 75 процентов своих членов ПИС может приостановить действие закона и/или отменить правительственное решение.
Больше примеров...
Повернуть вспять (примеров 63)
We must therefore strengthen our efforts to stop and reverse the spread of the epidemic in this region as soon as possible. Поэтому мы должны укреплять наши усилия для того, чтобы как можно скорее остановить и повернуть вспять распространение эпидемии в этом регионе.
It is an ethical imperative for the international community to halt and reverse the tendency towards marginalization of some countries and to promote their early enjoyment of the benefits of globalization and interdependence. Неотложная задача этического характера для международного сообщества заключается в том, чтобы остановить и повернуть вспять тенденцию к маргинализации различных стран и содействовать скорейшему использованию преимуществ глобализации и взаимозависимости.
When there is still so much to be done to stop and reverse the arms race in the field of weapons of mass destruction, the problem cannot be reduced to horizontal non-proliferation. Если еще столько много предстоит сделать для того, чтобы остановить и повернуть вспять гонку вооружений в области оружия массового уничтожения, то проблему нельзя низводить до уровня горизонтального нераспространения.
This is only a fraction of the effort that is required to halt and reverse the spread of the epidemic and to achieve the targets of the Millennium Development Goals. Это лишь малая часть мер, необходимых для того, чтобы остановить и повернуть вспять распространение эпидемии и добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Allied to this concern was the need to arrest and reverse a very perilous trend which, in the past decade, had seriously widened the gap between the rich and the poor, the skilled and the unskilled, the powerful and the weak. С этой задачей тесно связана необходимость остановить и повернуть вспять очень опасную тенденцию, которая в последнее десятилетие привела к значительному расширению разрыва между имущими и неимущими, теми, кто обладает квалификацией, и кто не имеет таковой, а также наделенными властью и не имеющими ее.
Больше примеров...
Реверсивный (примеров 31)
An electronic reverse auction under this paragraph may be used only where the conditions of paragraph (1) (c) of this article are satisfied. Электронный реверсивный аукцион может быть использован в соответствии с настоящим пунктом только в случаях, когда выполнены условия пункта 1 (с) настоящей статьи.
l) If an electronic reverse auction will take place to award the procurement contract under a framework agreement with second-stage competition, the information referred to in article." l) если будет проведен электронный реверсивный аукцион для заключения договора о закупках согласно рамочному соглашению с конкуренцией на втором этапе - информация, указанная в статье".
Proposed revisions to article 25 of the Model Law, to require the invitation to tender and invitation to prequalify to state whether an electronic reverse auction will be held Предлагаемые изменения статьи 25 Типового закона с целью предусмотреть указание в приглашениях к участию в торгах и приглашениях к предквалификационному отбору, будет ли проводиться электронный реверсивный аукцион
When the natural osmotic flow is reversed, water from the salt solution is forced through the membrane in the opposite direction by application of pressure-thus the term REVERSE OSMOSIS. Когда поток естественного осмоса реверсируется, вода из солевого раствора под давлением выталкивается через мембрану в противоположном направлении- так образовался термин РЕВЕРСИВНЫЙ ОСМОС.
Where an electronic reverse auction is to be used as a procurement method, the procuring entity shall cause a notice of the electronic reverse auction to be published in accordance with procedures of article 24 of this Law. Если в качестве метода закупок используется электронный реверсивный аукцион, закупающая организация обеспечивает опубликование уведомления об электронном реверсивном аукционе в соответствии с процедурами, изложенными в статье 24 настоящего Закона.
Больше примеров...
Переломить (примеров 26)
There is no single policy, no silver bullet, that will prevent or reverse the spread of weapons of mass destruction. Ведь никакая уникальная политика, никакой заветный талисман не сможет предотвратить и переломить распространение оружия массового уничтожения.
Unanticipated setbacks may reverse our momentum. Переломить нашу динамику могут непредвиденные сбои.
How can we prevent, stop and reverse the proliferation of weapons, including weapons of mass destruction? Как нам предотвратить, остановить и переломить распространение оружия, и в том числе оружия массового уничтожения?
Now that we are beginning our break, I would like to invite you to think deeply about the causes that prevent us from moving forward and how we can reverse this trend. И сейчас, когда мы вот-вот уйдем на перерыв, мне хотелось бы пригласить вас глубоко задуматься над тем, какие причины мешают нам продвигаться вперед и как нам переломить эту тенденцию.
Support free, quality basic education by 2015 and reverse the unacceptably slow progress on girls' education оказать поддержку в достижении к 2015 году цели обеспечения бесплатного и качественного начального образования и переломить наметившуюся тенденцию к замедлению темпов работы на этом направлении
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 24)
The principle of discretionary prosecution is not an absolute one; the public prosecutor can reverse his decision, which is not final. Этот принцип целесообразности преследования не носит абсолютного характера, поскольку прокурор Республики может пересмотреть свое решение, которое не является окончательным.
In seeking external intellectual advice and input, UNCTAD should also reverse its tendency to consult mainly with experts based in Northern research institutions, and seek greater input from developing country-based researchers, scholars and thinkers. Используя внешний экспертный потенциал в качестве источника консультативной помощи и информационных материалов, ЮНКТАД следует также пересмотреть свою практику, когда предпочтение отдается главным образом экспертам из исследовательских институтов стран Севера, и более активно использовать исследователей, ученых и мыслителей из развивающихся стран.
A decision not to prosecute is not a final decision; the Crown Prosecutor may reverse it at any time until the right of public action is extinguished. Решение не возбуждать преследование не является окончательным, и Королевский прокурор может пересмотреть это решение в любой момент до погашения публичного иска.
The Appeals Chamber may affirm, reverse or revise the decisions taken by the Trial Chambers and, in certain circumstances, order that the accused be retried before the Trial Chamber. Апелляционная камера может утвердить, отменить или пересмотреть решения судебных камер, а в некоторых случаях вынести постановление о проведении повторного судебного разбирательства в отношении обвиняемого в Судебной камере.
In order to accelerate structural progress, and in some cases reverse the de-industrialization process, there is a need to revisit the development approaches pursued by the LDCs and their development partners, particularly in light of the lessons from recent global crises. Для того чтобы ускорить темпы структурного прогресса, а в ряде случаев и переломить тенденцию к деиндустриализации, необходимо пересмотреть подходы к развитию, которых придерживаются НРС и их партнеры по процессу развития, особенно в свете уроков последних глобальных кризисов.
Больше примеров...
Остановить (примеров 171)
The objective is to halt and reverse the spread of HIV/AIDS between now and 2015. Задача состоит в том, чтобы в оставшийся период до 2015 года остановить распространение ВИЧ/СПИДа и обратить его вспять.
Excellencies, you have the power to stop or reverse the NCDs disaster. Ваши Превосходительства, в ваших силах остановить или обратить вспять бедствие НИЗ.
We may even be on the verge of a global depression if urgent steps are not taken through international collaboration and cooperation to halt the slide and reverse the trend. Возможно, мы окажемся на грани глобальной депрессии, если не будут предприняты срочные меры в рамках международного сотрудничества и кооперации, чтобы остановить спад и повернуть процесс вспять.
Mongolia also duly appreciates the steps taken by the Security Council to address the emergency situation in East Timor and welcomes the cooperative approach of the Government of Indonesia regarding the establishment of a multinational force to halt and reverse the escalation of the human catastrophe there. Монголия также полностью поддерживает шаги, предпринятые Советом Безопасности по урегулированию чрезвычайной ситуации в Восточном Тиморе, и приветствует сотрудничество правительства Индонезии в создании многонациональных сил в целях остановить и повернуть вспять эскалацию гуманитарной катастрофы в регионе.
To halt and eventually reverse the global degradation of coral reefs, Governments and international agencies have jointly initiated the International Coral Reef Initiative (ICRI), which issued an international call for coral reef conservation. Чтобы остановить и в конечном счете обратить вспять наблюдающуюся в мире тенденцию к разрушению коралловых рифов, правительства и международные учреждения совместно учредили Международную инициативу в отношении коралловых рифов, которая обратилась с международным призывом принять меры в целях сохранения коралловых рифов.
Больше примеров...
Задний ход (примеров 39)
This means that globally, economic growth is in reverse gear. Это говорит о том, что рост мировой экономики, так сказать, «дал задний ход».
Where's reverse when you bloody well need it? Где задний ход, когда он так нужен?
You don't need reverse. Задний ход не нужен.
Like a car, you go into reverse gear. Понимаешь? Как машина, ты включаешь задний ход.
Put her in reverse. Давай задний ход. Быстрее.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 8)
It joins in the condemnation of States which resort to such measures and urges them to effectively reverse such actions. Она присоединяется к тем, кто осуждает государства, прибегающие к таким мерам, и настоятельно призывает эти государства на практике отказаться от подобных действий.
We call on the authorities in Belgrade in the strongest terms to immediately reverse this policy, to allow registration in Serbia and to encourage Kosovo Serbs to exercise their democratic rights. Мы самым решительным образом призываем власти Белграда немедленно отказаться от своей политики, обеспечить возможность для проведения регистрации в Сербии и поощрять косовских сербов к осуществлению своих демократических прав.
The US should reverse course. США должны отказаться от этого курса.
As of September 1998, UNDP was assisting 62 developing countries in all regions to eliminate the use of ozone-depleting substances (ODS) and reverse the damage to the global ozone layer. По состоянию на сентябрь 1998 года ПРООН оказывала содействие 62 развивающимся странам во всех регионах, с тем чтобы помочь им отказаться от использования веществ, разрушающих озоновый слой (ВРО), и предотвратить ущерб, наносимый глобальному озоновому слою.
The unsustainable must be unlearned: the introduction of new innovative measures consistent with a vision of and pathway to sustainability must be accompanied by steps to identify and redirect or reverse policies that are unsustainable; Ь) необходимо отказаться от всех представлений, которые не обеспечили достижение устойчивости - разработка инновационных мер под углом зрения перспективы курса на устойчивость должна сопровождаться усилиями по разработке и переориентации либо коренному изменению стратегий, оказавшихся неустойчивыми;
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 9)
Nigeria commended the peacebuilding mechanisms instituted in countries emerging from conflict, particularly in Africa, and believed that promoting inclusiveness and institution-building could help reverse setbacks that had taken place in certain countries, including the Central African Republic and Guinea-Bissau. Нигерия дает высокую оценку механизмам миростроительства, созданным в странах, переживших конфликты, особенно в Африке, и убеждена, что поощрение широкого участия населения и создание институтов поможет преодолеть неудачи, имевшие место в некоторых странах, в том числе в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау.
Our deliberations and decisions can help reverse the existing critical situation and avert an impending disaster. Наши обсуждения и решения могут способствовать тому, чтобы преодолеть нынешнюю критическую ситуацию и предотвратить надвигающуюся катастрофу.
Furthermore, we are convinced of the importance of trade-related assistance and capacity-building efforts if LDCs are to integrate effectively into the global economy and reverse the trend in some LDCs towards increasing marginalization. Кроме того, мы осознаем важное значение связанной с торговлей помощи и наращивания потенциала, чтобы обеспечить действенную интеграцию НРС в мировую экономику и преодолеть наблюдающуюся в некоторых НРС тенденцию к растущей маргинализации.
They also stressed the importance of sound domestic policies, private capital flows and appropriate functioning of markets, as well as a favourable and open international economic environment, to overcome this crisis and reverse the marginalization of some developing countries, in particular the least developed ones. Они подчеркнули также важное значение правильной внутренней политики, притока частного капитала и соответствующего функционирования рынков, а также благоприятных и открытых международных экономических условий, для того чтобы преодолеть этот кризис и добиться поворота в процессе маргинализации некоторых развивающихся стран, в частности наименее развитых стран.
In an effort to create alternatives to imprisonment for young offenders, the Ministry of Education and the Ministry of Islamic Affairs have been charged with implementing prevention initiatives to help reverse the current trend towards violence. Для изыскания других альтернатив тюремному заключению молодежи Министерству образования и Министерству по делам мусульман поручено проводить профилактические мероприятия, чтобы преодолеть наблюдающуюся тенденцию.
Больше примеров...
Исправить (примеров 15)
We must reverse these grave distortions in international trade, and especially as concerns agricultural products. Мы должны исправить эти вопиющие нарушения в сфере международной торговли, и особенно в том, что касается сельскохозяйственных товаров.
But you can reverse it? Ведь это можно исправить?
We cannot undo the past or reverse the crimes that were committed in Rwanda. Мы не можем исправить прошлое или остановить преступления, совершенные в Руанде.
In my judgment, the authorities have a three-month window during which they could still correct their mistakes and reverse current trends. На мой взгляд, у властей есть три месяца, во время которых они могли бы еще исправить свои ошибки и обратить вспять нынешние тенденции.
Effective and impartial management evaluation of every contested administrative decision would provide a final opportunity for the administration to correct its mistakes or reverse faulty decisions prior to judicial review. Эффективная и непредвзятая управленческая оценка каждого оспариваемого решения администрации будет для администрации последней возможностью исправить свои ошибки или отменить неверные решения до их передачи в органы правосудия.
Больше примеров...
Реверс (примеров 26)
For Cyprus, he designed the reverse of the 1938-1940 9 piastres and 18 piastres, 1928 45 and 41/2 piastres, and 1947-1949 florin. Для Кипра - реверс выпуска 1938-1940 гг. монет номиналом 9 пиастров и 18 пиастров, 1928 г. 4 и 1/ 2 пиастров и флорин 1947-1949 гг...
The Canadian version was identical, except that the medal was slightly thicker, the crown on the Queen's effigy was more upright, and the reverse bore a stylised maple leaf with CANADA above and the Royal Cypher below. Канадская версия медали идентичная, за исключением, что медаль была немного толще, корона на профиле королевы была более прямой, и реверс содержал стилизованное изображение листа клёна, у основания которого королевский вензель.
1936 penny, obverse 1936 penny, reverse 1936 shilling Guinea Для Новой Гвинее - реверс 1 пенса, 3 пенса, 6 пенсов и шиллинг, выпускавшихся в 1936-1944 гг.
For Mauritius, he designed the reverse for the 1 cent, 2 cents, 5 cents and 10 cents for 1937 to 1978, and the 1/4, 1/2 and 1 rupee of 1934-1978, though some of his designs are still being used in the 21st century. Для Маврикия - реверс 1 цента, 2 центов, 5 центов и 10 центов выпускавшихся в 1937-1978 гг., а также монеты номиналом 1/ 4, 1/ 2 и 1 рупия 1942-1978 гг.
Reverse on my count! Реверс на мой счет!
Больше примеров...
Противоположный (примеров 10)
Gluconeogenesis is the reverse process of glycolysis. Это означает, что глюконеогенез - процесс противоположный гликолизу.
If speakers wish to express distance towards or even dislike of the person they are speaking to, the reverse is true, and differences are sought. Если говорящие хотят выразить дистанцию или неприязнь к собеседнику, то работает противоположный принцип - поиск различий.
Now what would happen if they gave Bernie new meds the last couple days that had the reverse effects of the ones that were making him stable? Что бы случилось, если бы Берни начали давать новые лекарства последние пару дней, у которых был бы противоположный эффект чем у тех, которые делали его адекватным?
Ellwood has quoted in The Secret Doctrine: Satan represents metaphysically simply the reverse or the polar opposite of everything in nature. В «Тайной доктрине» её автор писала: «В метафизическом смысле сатана - это не что иное, как оборотная сторона или противоположный полюс всего сущего в природе.
The reverse is also going to happen, which is that if we use our antibiotics appropriately, we don't necessarily have to make the investments in new drug development. Противоположный сценарий тоже возможен: если правильно использовать антибиотики, нам не придётся инвестировать в разработку новых препаратов.
Больше примеров...
Инвертировать (примеров 1)
Больше примеров...
Давать задний ход (примеров 2)
Machine didn't have a reverse gear. Машина не умел давать задний ход.
I'm too far past the driveway, and I'm not comfortable driving in reverse. Я слишком далеко от подъездной дорожки, и мне не удобно давать задний ход.
Больше примеров...