Английский - русский
Перевод слова Reverse
Вариант перевода Остановить

Примеры в контексте "Reverse - Остановить"

Примеры: Reverse - Остановить
It was unclear whether the Government would destroy the data that had been collected, reverse the evictions and pay compensation to the evicted persons. Сейчас неясно, намерено ли правительство уничтожить собранные данные, остановить выселения и выплатить компенсации пострадавшим.
I strongly believe that with our collective efforts, we can reverse the threat of HIV/AIDS, which undermines human security. Я твердо верю, что коллективными усилиями нам удастся остановить угрозу ВИЧ/СПИДа, подрывающую безопасность человека.
We find something in a week or two weeks... we can reverse the spread. Если мы найдем вакцину в течение одной-двух недель... то мы сможем остановить распространение вируса.
I know how we can reverse it. Я знаю, как его остановить.
The countries benefiting from globalization should reverse the decline in ODA and give assistance through capacity-building and transfer of technology. Эти страны, которые пользуются благами глобализации, должны остановить процесс уменьшения объема ОПР и оказать помощь посредством укрепления потенциала и передачи технологии.
Developed countries should reverse the decline in ODA and make greater efforts to meet their ODA commitments. Развитым странам следует остановить снижение показателя ОПР и предпринять более активные усилия для выполнения своих обязательств в области ОПР.
We cannot undo the past or reverse the crimes that were committed in Rwanda. Мы не можем исправить прошлое или остановить преступления, совершенные в Руанде.
I need to try and reverse the process before the others wake up. Нужно попытаться остановить процесс, пока не проснулись остальные.
New development pathways must be found as a matter of urgency to ensure environmental sustainability, establish an environmentally friendly economy and reverse ecological destruction. Необходимо в срочном порядке найти новые пути и методы развития, чтобы обеспечить экологическую устойчивость, создать экологически безопасную экономику и остановить экологическое разрушение.
If we care to halt and reverse this lurking threat, we need the unwavering commitment and cooperation of the entire international community. Если мы намерены предотвратить и остановить эту нависшую угрозу, то необходимо обеспечить твердую приверженность и сотрудничество со стороны всего международного сообщества.
Through the Millennium Declaration, we resolved to meet a time-bound target: to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by the year 2015. В Декларации тысячелетия мы приняли на себя обязательства добиться в четко определенные сроки цели остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИД.
In that Declaration, our leaders resolved to halt and reverse the trend of HIV/AIDS and halve the number of people living with the disease by 2015. В этой Декларации наши лидеры приняли решение остановить распространение ВИЧ/СПИДа и сократить вдвое к 2015 году число людей, зараженных ВИЧ/СПИДом.
We must therefore reverse that trend through the strategy of change advocated by the World Commission on the Social Dimension of Globalization, whose excellent report I should like to commend. Поэтому мы должны остановить эту тенденцию посредством стратегии изменений, предложенной Всемирной комиссией по социальному измерению глобализации, чей прекрасный доклад я не могу не одобрить.
Amid mounting concern over the continuing deterioration of marine and coastal ecosystems, the Atlas was created as a tool to help reverse the decline and promote the sustainable development of oceans. Разработанный в условиях возрастающей обеспокоенности продолжающимся ухудшением состояния морской и прибрежной экосистем, этот атлас призван служить механизмом, помогающим остановить этот процесс и содействовать устойчивому развитию Мирового океана.
But we can halt and reverse that trend. Но мы можем остановить эту тенденцию и обратить ее вспять.
It is therefore imperative to move ahead with concerted and firm resolve to stop and reverse this fast-paced drive. Поэтому настоятельно необходимо и далее предпринимать согласованные и решительные усилия к тому, чтобы остановить и обратить вспять этот стремительно развивающийся процесс.
It is now possible to eradicate extreme poverty, halt and reverse growing inequalities and achieve universal access to basic services. Сейчас существует возможность искоренить крайнюю нищету, остановить и обратить вспять рост неравенства и обеспечить всеобщий доступ к основным услугам.
So in this window of metamorphosis, there's one thing that can stop the change, even reverse it. В этот период метаморфоза есть только одна вещь, которая сможет остановить изменение, даже обратить его.
I think we can arrest the process, reverse it even. Я думаю, мы можем остановить процесс, и даже обратить его.
Imagine how good it will feel To cure diseases, stop aging, reverse paralysis. А теперь представь, как будет неплохо вылечить болезни, остановить старение, излечивать от паралича.
But Tusk wants to stall that shift or reverse it. Но Таск хочет остановить это смещение или повернуть его вспять.
We need to intensify international efforts towards a timely fruition that will stop and reverse the deterioration of our planet. Нам нужно интенсифицировать международные усилия для своевременного достижения этой цели, что позволит остановить и обратить вспять деградацию нашей планеты.
Acknowledgment or recognition of such trends is not always coupled with coherent policies to halt or reverse them, however. Однако молчаливое или открытое признание наличия таких тенденций не всегда сопровождается проведением последовательной политики с целью остановить или обратить их вспять.
The Programme promotes environmental sustainability by helping reverse the resource degradation that eventually undermines rural and mountain communities. Программа способствует укреплению экологической устойчивости на основе оказания помощи с целью остановить процесс истощения ресурсов, который в конечном итоге является гибельным для сельских и горных общин.
However, States must do much more to halt and reverse current trends in consumption and pollution. Вместе с тем государства должны сделать гораздо больше, для того чтобы остановить и повернуть вспять текущие тенденции в отношении потребления и загрязнения.