It was unclear whether the Government would destroy the data that had been collected, reverse the evictions and pay compensation to the evicted persons. |
Сейчас неясно, намерено ли правительство уничтожить собранные данные, остановить выселения и выплатить компенсации пострадавшим. |
I strongly believe that with our collective efforts, we can reverse the threat of HIV/AIDS, which undermines human security. |
Я твердо верю, что коллективными усилиями нам удастся остановить угрозу ВИЧ/СПИДа, подрывающую безопасность человека. |
We find something in a week or two weeks... we can reverse the spread. |
Если мы найдем вакцину в течение одной-двух недель... то мы сможем остановить распространение вируса. |
I know how we can reverse it. |
Я знаю, как его остановить. |
The countries benefiting from globalization should reverse the decline in ODA and give assistance through capacity-building and transfer of technology. |
Эти страны, которые пользуются благами глобализации, должны остановить процесс уменьшения объема ОПР и оказать помощь посредством укрепления потенциала и передачи технологии. |
Developed countries should reverse the decline in ODA and make greater efforts to meet their ODA commitments. |
Развитым странам следует остановить снижение показателя ОПР и предпринять более активные усилия для выполнения своих обязательств в области ОПР. |
We cannot undo the past or reverse the crimes that were committed in Rwanda. |
Мы не можем исправить прошлое или остановить преступления, совершенные в Руанде. |
I need to try and reverse the process before the others wake up. |
Нужно попытаться остановить процесс, пока не проснулись остальные. |
New development pathways must be found as a matter of urgency to ensure environmental sustainability, establish an environmentally friendly economy and reverse ecological destruction. |
Необходимо в срочном порядке найти новые пути и методы развития, чтобы обеспечить экологическую устойчивость, создать экологически безопасную экономику и остановить экологическое разрушение. |
If we care to halt and reverse this lurking threat, we need the unwavering commitment and cooperation of the entire international community. |
Если мы намерены предотвратить и остановить эту нависшую угрозу, то необходимо обеспечить твердую приверженность и сотрудничество со стороны всего международного сообщества. |
Through the Millennium Declaration, we resolved to meet a time-bound target: to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by the year 2015. |
В Декларации тысячелетия мы приняли на себя обязательства добиться в четко определенные сроки цели остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИД. |
In that Declaration, our leaders resolved to halt and reverse the trend of HIV/AIDS and halve the number of people living with the disease by 2015. |
В этой Декларации наши лидеры приняли решение остановить распространение ВИЧ/СПИДа и сократить вдвое к 2015 году число людей, зараженных ВИЧ/СПИДом. |
We must therefore reverse that trend through the strategy of change advocated by the World Commission on the Social Dimension of Globalization, whose excellent report I should like to commend. |
Поэтому мы должны остановить эту тенденцию посредством стратегии изменений, предложенной Всемирной комиссией по социальному измерению глобализации, чей прекрасный доклад я не могу не одобрить. |
Amid mounting concern over the continuing deterioration of marine and coastal ecosystems, the Atlas was created as a tool to help reverse the decline and promote the sustainable development of oceans. |
Разработанный в условиях возрастающей обеспокоенности продолжающимся ухудшением состояния морской и прибрежной экосистем, этот атлас призван служить механизмом, помогающим остановить этот процесс и содействовать устойчивому развитию Мирового океана. |
But we can halt and reverse that trend. |
Но мы можем остановить эту тенденцию и обратить ее вспять. |
It is therefore imperative to move ahead with concerted and firm resolve to stop and reverse this fast-paced drive. |
Поэтому настоятельно необходимо и далее предпринимать согласованные и решительные усилия к тому, чтобы остановить и обратить вспять этот стремительно развивающийся процесс. |
It is now possible to eradicate extreme poverty, halt and reverse growing inequalities and achieve universal access to basic services. |
Сейчас существует возможность искоренить крайнюю нищету, остановить и обратить вспять рост неравенства и обеспечить всеобщий доступ к основным услугам. |
So in this window of metamorphosis, there's one thing that can stop the change, even reverse it. |
В этот период метаморфоза есть только одна вещь, которая сможет остановить изменение, даже обратить его. |
I think we can arrest the process, reverse it even. |
Я думаю, мы можем остановить процесс, и даже обратить его. |
Imagine how good it will feel To cure diseases, stop aging, reverse paralysis. |
А теперь представь, как будет неплохо вылечить болезни, остановить старение, излечивать от паралича. |
But Tusk wants to stall that shift or reverse it. |
Но Таск хочет остановить это смещение или повернуть его вспять. |
We need to intensify international efforts towards a timely fruition that will stop and reverse the deterioration of our planet. |
Нам нужно интенсифицировать международные усилия для своевременного достижения этой цели, что позволит остановить и обратить вспять деградацию нашей планеты. |
Acknowledgment or recognition of such trends is not always coupled with coherent policies to halt or reverse them, however. |
Однако молчаливое или открытое признание наличия таких тенденций не всегда сопровождается проведением последовательной политики с целью остановить или обратить их вспять. |
The Programme promotes environmental sustainability by helping reverse the resource degradation that eventually undermines rural and mountain communities. |
Программа способствует укреплению экологической устойчивости на основе оказания помощи с целью остановить процесс истощения ресурсов, который в конечном итоге является гибельным для сельских и горных общин. |
However, States must do much more to halt and reverse current trends in consumption and pollution. |
Вместе с тем государства должны сделать гораздо больше, для того чтобы остановить и повернуть вспять текущие тенденции в отношении потребления и загрязнения. |