Английский - русский
Перевод слова Reverse
Вариант перевода Обратить вспять

Примеры в контексте "Reverse - Обратить вспять"

Примеры: Reverse - Обратить вспять
The international community must reverse current trends towards exclusion and marginalization. Международное сообщество должно обратить вспять сложившиеся тенденции к обособленности и маргинализации.
The Government and the people of Belize declare their full commitment to halt and reverse the increasing trend of this pandemic. Правительство и народ Белиза заявляют о своем самом решительном стремлении остановить и обратить вспять тенденцию к распространению пандемии.
We must stop this trend and reverse it. Мы должны остановить и обратить вспять эту тенденцию.
That, in turn, could reverse the current logic of the advantages of disarmament. Это в свою очередь могло бы обратить вспять сложившееся представление о выгодах разоружения.
Ireland will continue to play its part in efforts to halt and reverse the global HIV/AIDS pandemic. Ирландия будет и далее играть свою роль в усилиях, направленных на то, чтобы остановить и обратить вспять глобальную пандемию ВИЧ/СПИДа.
To arrest and reverse the spread of HIV by half from the current level. Остановить и обратить вспять распространение ВИЧ наполовину по сравнению с нынешним уровнем.
There is a broad recognition of the need to tackle the root causes of the problem and reverse its effects through decisive action. Широко признается тот факт, что необходимо искоренить коренные причины этой проблемы и обратить вспять ее последствия путем принятия решительных мер.
Technical assistance must be extended on a preferential basis to these countries to enable them to prevent and reverse further marginalization. Этим странам необходимо предоставлять техническую помощь на преференциальной основе, с тем чтобы помочь им предотвратить и обратить вспять дальнейшую маргинализацию.
To address and reverse this trend, the Group of 77 and China would like to emphasize the following points. Для того чтобы пресечь и обратить вспять эту тенденцию, Группа 77 и Китай хотели бы особо подчеркнуть следующие положения.
With so many strands interwoven, failure in any one area can reverse progress in others. С учетом того, что в этих случаях имеет место переплетение весьма многих аспектов, неудача в той или иной области может обратить вспять прогресс, достигнутый в других областях.
One natural disaster may, in one night, reverse decades' worth of socio-economic development efforts. Одно стихийное бедствие способно в одночасье обратить вспять результаты усилий, прилагавшихся в целях социально-экономического развития на протяжении многих десятилетий.
Those two important outcomes have guided international efforts to halt and reverse the spread of this epidemic. Эти два важных итоговых документа направляли международные усилия на то, чтобы остановить и обратить вспять эпидемию ВИЧ/СПИДа.
Excellencies, you have the power to stop or reverse the NCDs disaster. Ваши Превосходительства, в ваших силах остановить или обратить вспять бедствие НИЗ.
One in four children is affected; we must reverse the present trends. Этой проблемой затронут каждый четвертый ребенок, и мы должны обратить вспять существующие тенденции.
These intersecting crises jeopardize and may reverse some of the advances made with regard to gender equality during the post-Beijing era. З. Эти перекрещивающиеся кризисы подвергают угрозе и могут обратить вспять некоторые из завоеваний в области гендерного равенства, достигнутые в эпоху после Пекина.
Our collective action is imperative if we are to effectively curb and reverse global warming. От нас требуются коллективные действия, если мы хотим реально сдержать и обратить вспять глобальное потепление.
There is no simple, uniform and universal blueprint that enables LDCs to arrest and reverse their continued marginalization. Не существует простого, единообразного и универсального решения, которое позволило бы НРС остановить и обратить вспять их продолжающуюся маргинализацию.
A more efficient, coherent and effective United Nations development System may arrest and reverse this historic trend. Благодаря повышению результативности, слаженности и эффективности системы развития Организации Объединенных Наций можно остановить и обратить вспять эту давнюю тенденцию.
In the Caribbean region, decreasing levels of revenues and high levels of external debt threatened to halt or reverse economic growth. В Карибском регионе сокращение доходов и высокий уровень внешней задолженности угрожают остановить или обратить вспять экономический рост.
Only multilateralism could reverse that trend and the critical role of the United Nations in that regard could not be overestimated. Обратить вспять эту тенденцию может только многосторонность, и ключевую роль Организации Объединенных Наций в этой связи трудно переоценить.
This global partnership aims to halt and reverse the decline in health of the world's coral reefs. Данное глобальное партнерство создано с целью остановить и обратить вспять процесс разрушения коралловых рифов в мире.
Creating such a climate would bring additional foreign and domestic investments and help reverse the decline in investment activity. Создание такого климата привлекло бы дополнительные иностранные и внутренние инвестиции и помогло бы обратить вспять процесс спада в инвестиционной деятельности.
We are proud to be a partner in the global effort to halt and reverse this terrible disease. Мы гордимся тем, что являемся одним из участников в глобальных усилиях остановить и обратить вспять это ужасное заболевание.
Cross-cutting and cross-border challenges continue to represent a threat to regional stability in West Africa and could reverse gains achieved over the past few years. Межсекторальные и трансграничные проблемы по-прежнему создают угрозу региональной стабильности в Западной Африке, что может обратить вспять прогресс, достигнутый за последние несколько лет.
The prolonged stand-off illustrates the lack of confidence between the two countries, which could reverse recent positive trends, including on the management of seasonal cross-border migration. Продолжительное противостояние свидетельствует об отсутствии доверия между сторонами, что может обратить вспять наблюдающиеся в последнее время позитивные тенденции, в том числе в отношении регулирования сезонной миграции через границу.