Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Отдача

Примеры в контексте "Return - Отдача"

Примеры: Return - Отдача
UNSMIS and United Nations investment policies stipulate that the return on investment is a tertiary objective after the preservation of capital and liquidity. Принципы ЮНСМИС и Организации Объединенных Наций в области инвестиций предусматривают, что отдача от инвестиций является целью третьего порядка - после целей сохранения капитальной суммы и обеспечения ликвидности.
Those with large amounts of reserves know that holding dollars is a bad deal: no or low return and a high risk of inflation or currency depreciation, either of which would diminish their holdings' real value. Те, кто держат большие резервы, знают, что хранение долларов - это плохая сделка: низкая или нулевая отдача и высокий риск инфляции или обесценивания валюты, когда при любом варианте уменьшается реальная стоимость их накоплений.
Tax competition means that capital may go not to where its social return is highest, but to where it can find the best deal. Налоговая конкуренция означает, что капитал может пойти не туда, где самая высокая его социальная отдача, а туда, где можно заключить самую выгодную сделку.
The economic and social return on investment in their education, health and welfare is greater than that on almost any other comparable investment; Экономическая и социальная отдача инвестиций в просвещение, здравоохранение и благосостояние в интересах женщин является более значительной, чем почти по всем другим сопоставимым инвестициям;
This also applies to States which have no exports or imports to declare, since even a nil return represents an important contribution to greater transparency in the field of worldwide arms transfers. Это также касается государств, которые не располагают экспортными или импортными поставками, и им нечего заявлять, поскольку даже нулевая отдача представляет собой важный вклад в расширение транспарентности в области глобальной торговли оружием.
Furthermore, as stated in a recent United Nations study on foreign direct investment and repeated in many subsequent documents, the return on investment made in Africa is substantially higher than in other developing regions, and even in most developed countries. Кроме того, как говорится в последнем исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о прямых иностранных инвестициях и повторяется во многих последующих документах, отдача от капиталовложений в Африку существенно выше, чем в других регионах и даже в большинстве развитых стран.
Such funds would be well spent given that macro-economic analysis indicates that the net return on investment in malaria control is substantial and far exceeds the initial investment in terms of improved economic performance and reduced poverty. Эти средства будут эффективно использованы, поскольку последний макроэкономический анализ показывает, что чистая отдача от инвестиций в борьбу с малярией является весьма существенной и значительно превышает первоначальные инвестиции, что выражается в улучшении экономических показателей и сокращении масштабов нищеты.
The return on investment of MapStats and QuickFacts includes intangible assets beyond financial benefits, among them are cooperation, a culture of innovation, and reputation that comes from improved citizen access to data. Отдача от инвестиций в MapStats и QuickFacts включает в себя и нематериальные ценности, выходящие за рамки финансовых выгод, к числу которых относятся сотрудничество, культура инновационной деятельности и репутация, повышению которой содействует улучшение доступа граждан к данным.
In many developing countries, the infrastructure and human resource development sectors urgently needed injections of capital, yet the return on that type of investment would be relatively small and realized only in the long term. Во многих развивающихся странах крайне необходимы вложения капитала в инфраструктуру и сектора развития людских ресурсов, хотя отдача от таких капиталовложений будет относительно малой и будет получена лишь по прошествии длительного периода времени.
Higher risks mean that the return on an investment needs to be higher in order to make the venture worthwhile, and thus, many potential diversification activities never take place because the high profit benchmark cannot be reached. Более высокий риск означает, что для жизнеспособности предприятия нужно, чтобы и отдача от инвестиций была выше, и в силу этого многие планы диверсификации так и остаются на бумаге из-за невозможности достичь нужной высокой точки доходности.
It drew attention to the recommendation in paragraph 117 of the report of the Committee on Conferences that due account should be taken of the return in terms of possible savings and efficiency gains in planning new technology. В этой связи она обращает внимание на содержащуюся в пункте 117 доклада Комитета рекомендацию о том, чтобы при планировании внедрения новой техники должным образом учитывалась отдача, в частности в виде возможного снижения расходов и повышения эффективности.
The United Nations and several of its funds and programmes managed significant funds in short- or medium-term financial assets or investments, the return on which had been generally close to benchmarks. Организация Объединенных Наций и ряд ее фондов и программ обеспечивают управление значительными объемами средств в форме кратко- или среднесрочных финансовых активов или инвестиций, отдача по которым в целом приближалась к базовым показателям.
(e) The difference between the monetary benefits of the programme and its costs (return on investment). ё) разница между финансовыми выгодами программы и ее издержками (отдача от инвестиций).
The Integrated Training Service has undertaken an internal review of its programmes to assess how the return on investment evaluation methodology can be applied. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки провели внутренний обзор своих программ на предмет оценки применения методологии «Отдача от инвестиций».
However, some agencies, in particular smaller ones with relatively modest travel needs, suggested that the financial return might not cover the expenses associated with implementing the recommendation. Однако некоторые учреждения, в частности менее крупные учреждения со сравнительно небольшими потребностями в организации поездок, высказали мысль о том, что финансовая отдача могла бы оказаться недостаточной для покрытия расходов, связанных с выполнением этой рекомендации.
This could also imply that return on investment in some regions or corridors yields higher productivity gains for IWT than investments in other regions or corridors. Это может также означать, что отдача от капиталовложений в одних регионах или коридорах дает больший выигрыш в плане производительности ВВТ, чем в других регионах или коридорах.
These results indicate a minimum return on malaria control investment of 28 per cent, providing unprecedented evidence that businesses can and should be involved in malaria control efforts. Эти результаты говорят о том, что минимальная отдача от инвестиций на борьбу с малярией составляет 28 процентов, что является беспрецедентным свидетельством того, что коммерческие предприятия могут и должны участвовать в деятельности по борьбе с малярией.
The experts argued that, given that not all economic activities offered the same scope for this continuous learning process, it was important to notice that the social return in some sectors may differ from the private profitability. Эксперты обратили внимание на то, что, поскольку не все виды экономической деятельности открывают одинаковые возможности для участия в этом непрерывном процессе накопления знаний, важно отметить, что социальная отдача в некоторых секторах может отличаться от нормы частной выгоды.
Delivering specific results is a pressing need for all donors interviewed, and the return on investments made has become a key factor in international cooperation, mine action is not an exception in this regard. Все опрошенные доноры говорили о настоятельной необходимости получения осязаемых результатов; отдача от вложенных средств стала одним из определяющих соображений в вопросах международного сотрудничества, и в этом плане противоминная деятельность не является исключением.
The return on capital invested exceeds 100 per cent, and returns to family labour are 2 to 6 times higher than the average salary in sub-Saharan Africa. Отдача от вложенного капитала превышает 100 процентов, а прибыль на семью в два-шесть раз превышает среднюю заработную плату в странах субсахарской Африки.
The perception remains in some quarters that environmental protection is something that can and should be addressed only when a country is rich enough to do so, and that it is a "low rate of return" activity. По-прежнему некоторыми кругами разделяется мнение, что охрана окружающей среды является видом деятельности, которую можно и нужно осуществлять только тогда, когда страна достаточно богата, чтобы заниматься этим, и что у этой деятельности "низкая отдача".
In most countries of the world, women earn on average one third less than men, so that household and individual return on investment in girls is less than for boys. В большинстве стран мира женщины зарабатывают в среднем на одну треть меньше, чем мужчины, в результате чего отдача от инвестиций в девочек для семьи и для конкретной личности меньше, чем от инвестиций в мальчиков.
The building of a guaranteed land register of land rights and the creation and maintenance of national mapping and systems of land valuation must be recognized as a real investment from which the return, both social and financial, will be considerable. Разработка предоставляющего правовые гарантии регистра прав земельной собственности и создание или ведение национальных систем топографической съемки и оценки земель должны рассматриваться в качестве реальных инвестиций, отдача от которых как социальная, так и финансовая, будет значительной.
Where traditional practices or other factors limit the participation of women in the labour force or constrain the types of employment in which women can engage, the economic return on investment from female education is reduced. Там, где традиционная практика или другие факторы ограничивают доступ женщин на рынок труда или лимитируют виды трудовой деятельности, которыми могут заниматься женщины, экономическая отдача от инвестиций на цели образования женщин находится на более низком уровне.
Maximum return from investment in statistical activities can be achieved only when we reach the stage in which stakeholders and public at large perceive the statistics we produce as a public good. Максимальная отдача от инвестиций в статистическую работу может быть достигнута только тогда, когда мы вступим на такой этап, на котором заинтересованные стороны и общественность в целом будут воспринимать нашу статистическую продукцию как некое общественное благо.