Proceeds are then placed in accounts with a high rate of return (Banque Nationale Suisse accounts yielding approximately same return as 10-year Swiss Government bonds) |
Поступления от продажи затем депонируются на счета с высокой доходностью (счета Национального банка Швейцарии дают примерно такой же доход, что и десятилетние облигации правительства Швейцарии) |
Over the last 15 years, the MSCI All Country Index and the MSCI World Index had a total annualized return of 6.6 per cent and 6.4 per cent, respectively, compared with the annualized return of 7.7 per cent achieved by the Fund's equity asset class. |
На протяжении последних 15 лет индекс МСКИ по всем странам и всемирный индекс МСКИ имели общегодовой доход в 6,6 процента и 6,4 процента, соответственно, по сравнению с годовой доходностью в 7,7 процента, достигнутой классом активов Фонда, вложенных в акции. |
However, since there is no track record, the actual return would be hard to estimated, but return could be 10-20%. |
Поскольку они "темные лошадки" доход оценить трудно, но принести они могут до 10-20%. |
Recent research has shown that nutrition can be a major catalyst of inclusive economic growth, with each dollar of investment yielding a return of $15-138 dollars. |
Недавние исследования показали, что питание может быть основным катализатором всеобъемлющего экономического роста, при этом каждый доллар инвестиции принесет доход в 15-138 долларов. |
This 6.9% annual average return has since been referred to as "Siegel's constant," as if Siegel had discovered a new law of nature. |
С тех пор этот усредненный годовой доход в 6,9% называется "константой Сигеля", как будто Сигель открыл новый закон природы. |
High risk, high return. |
Высокий риск, высокий доход. |
treasury bills;annual return |
казначейские чеки; годовой доход |
annual return on treasury bills |
годовой доход по казначейским чекам |
The financial wealth must be managed so as to generate the highest possible return. |
Распоряжение финансовыми активами должно приносить максимальный доход. |
The annual return on trafficking in people for Russian organized crime groups is estimated at US$ 6 billion. |
Ежегодный доход российских организованных криминальных группировок от торговли людьми оценивается в 6 млрд. долл. США. |
We will manage it for you in such a way that you get the best possible return and value. |
Мы распорядимся им так, чтобы вы получили от него максимальный доход. |
Over the past 10 years in the UK, the return on burial plots has outperformed the UK property market by a ratio of around three to one. |
За последние 10 лет в Великобритании доход от продажи мест на кладбище почти втрое превысил оборот рынка недвижимости. |
Benefits paid by the PBGC also include a component that represents a return of the principle used to purchase the annuity. |
Выплаты КГПО включают в себя доход от сумм, внесенных в счет страхования пенсий. |
By coming together internationally and generating the needed funding through the issuance of bonds producing a reasonable return, the time-inconsistency market-failure is solved innovatively. |
Благодаря объединению усилий на международном уровне и мобилизации необходимых финансовых ресурсов путем выпуска облигаций, обеспечивающих разумный доход, удается инновационным образом устранять недостаток рыночных механизмов, заключающийся во временнóй противоречивости. |
The musharaka and mudaraba sukuk are equity instruments, and the return derived therefrom will be variable. |
«Мушарака сукук» и «мудараба сукук» представляют собой долевые инструменты, и поступающий от них доход подвержен колебаниям. |
The effect of doubling private assets is based on the principle of compound interest and the possibility of earning an approx. average annual return of 8-10%, for example on the DAX. |
Эффект удвоения собственных активов основывается на принципе компаундинга и способности достигать, например, с помощью DAX, средний годовой доход около 8-10 %. |
Who wants to build up debt if there might be a financial crisis around the corner? Better to keep socking away US Treasury bills, even if the return is far lower than on most other investments. |
Лучше продолжать копить казначейские векселя США, даже если доход будет гораздо ниже, чем от большинства других инвестиций. |
For the first 85 years, this would have been a very uninteresting gamble, generating an average return of only around 2% a year. |
За первые 85 лет это было бы крайне невыгодное пари, которое бы приносило средний доход в размере 2% в год. |
yields, see also rates of return |
доход, см. норма прибыли |
Their return has increased pressure on the Government of Liberia to identify gainful economic activities in an already limited labour market. |
С их возвращением возросла нагрузка на правительство Либерии, связанная с изысканием возможностей их приобщения к приносящей доход экономической деятельности на и без того ограниченном рынке труда. |
There should be support to efforts to promote political, economic and social conditions conducive to return, such as development and income-generating projects. |
Необходимо поддержать усилия по созданию политических, экономических и социальных условий, которые будут благоприятствовать возвращению, такие как проекты, связанные с развитием и овладением приносящими доход видами деятельности. |
We will develop a real estate development concept in order our customer would gain the highest possible return and the highest long-term income, as well as we will assist in understanding the risks that might arise during project implementation. |
Мы разработаем концепцию развития собственности, способную принести клиенту как можно большую прибыль и наиболее высокий долгосрочный доход, а также поможем осознать риски, которые могут возникнуть в ходе реализации проекта. |
Compare the 6% to 7% real return on stocks to a 1.25% real return on bonds. |
Сравните 6%-7%-ый реальный доход акций с 1,25%-ым реальным доходом облигаций. |
And they have an expected return on that capital. |
Инвесторы ожидают получитьопределённый доход со своих вложений. |
As such Nevsun is required to pay a return of equity to ENAMCO from production, in addition to taxes and royalties to the State of Eritrea. |
В частности компания «Невсан» должна выплачивать «ЭНАМКО» доход от вложения капитала в производство в дополнение к выплачиваемым Государству Эритрея налогов и лицензионных платежей. |