| Proceeds are then placed in accounts with a high rate of return (Banque Nationale Suisse accounts yielding approximately same return as 10-year Swiss Government bonds) | Поступления от продажи затем депонируются на счета с высокой доходностью (счета Национального банка Швейцарии дают примерно такой же доход, что и десятилетние облигации правительства Швейцарии) | 
| Over the last 15 years, the MSCI All Country Index and the MSCI World Index had a total annualized return of 6.6 per cent and 6.4 per cent, respectively, compared with the annualized return of 7.7 per cent achieved by the Fund's equity asset class. | На протяжении последних 15 лет индекс МСКИ по всем странам и всемирный индекс МСКИ имели общегодовой доход в 6,6 процента и 6,4 процента, соответственно, по сравнению с годовой доходностью в 7,7 процента, достигнутой классом активов Фонда, вложенных в акции. | 
| However, since there is no track record, the actual return would be hard to estimated, but return could be 10-20%. | Поскольку они "темные лошадки" доход оценить трудно, но принести они могут до 10-20%. | 
| Recent research has shown that nutrition can be a major catalyst of inclusive economic growth, with each dollar of investment yielding a return of $15-138 dollars. | Недавние исследования показали, что питание может быть основным катализатором всеобъемлющего экономического роста, при этом каждый доллар инвестиции принесет доход в 15-138 долларов. | 
| This 6.9% annual average return has since been referred to as "Siegel's constant," as if Siegel had discovered a new law of nature. | С тех пор этот усредненный годовой доход в 6,9% называется "константой Сигеля", как будто Сигель открыл новый закон природы. | 
| High risk, high return. | Высокий риск, высокий доход. | 
| treasury bills;annual return | казначейские чеки; годовой доход | 
| annual return on treasury bills | годовой доход по казначейским чекам | 
| The financial wealth must be managed so as to generate the highest possible return. | Распоряжение финансовыми активами должно приносить максимальный доход. | 
| The annual return on trafficking in people for Russian organized crime groups is estimated at US$ 6 billion. | Ежегодный доход российских организованных криминальных группировок от торговли людьми оценивается в 6 млрд. долл. США. | 
| We will manage it for you in such a way that you get the best possible return and value. | Мы распорядимся им так, чтобы вы получили от него максимальный доход. | 
| Over the past 10 years in the UK, the return on burial plots has outperformed the UK property market by a ratio of around three to one. | За последние 10 лет в Великобритании доход от продажи мест на кладбище почти втрое превысил оборот рынка недвижимости. | 
| Benefits paid by the PBGC also include a component that represents a return of the principle used to purchase the annuity. | Выплаты КГПО включают в себя доход от сумм, внесенных в счет страхования пенсий. | 
| By coming together internationally and generating the needed funding through the issuance of bonds producing a reasonable return, the time-inconsistency market-failure is solved innovatively. | Благодаря объединению усилий на международном уровне и мобилизации необходимых финансовых ресурсов путем выпуска облигаций, обеспечивающих разумный доход, удается инновационным образом устранять недостаток рыночных механизмов, заключающийся во временнóй противоречивости. | 
| The musharaka and mudaraba sukuk are equity instruments, and the return derived therefrom will be variable. | «Мушарака сукук» и «мудараба сукук» представляют собой долевые инструменты, и поступающий от них доход подвержен колебаниям. | 
| The effect of doubling private assets is based on the principle of compound interest and the possibility of earning an approx. average annual return of 8-10%, for example on the DAX. | Эффект удвоения собственных активов основывается на принципе компаундинга и способности достигать, например, с помощью DAX, средний годовой доход около 8-10 %. | 
| Who wants to build up debt if there might be a financial crisis around the corner? Better to keep socking away US Treasury bills, even if the return is far lower than on most other investments. | Лучше продолжать копить казначейские векселя США, даже если доход будет гораздо ниже, чем от большинства других инвестиций. | 
| For the first 85 years, this would have been a very uninteresting gamble, generating an average return of only around 2% a year. | За первые 85 лет это было бы крайне невыгодное пари, которое бы приносило средний доход в размере 2% в год. | 
| yields, see also rates of return | доход, см. норма прибыли | 
| Their return has increased pressure on the Government of Liberia to identify gainful economic activities in an already limited labour market. | С их возвращением возросла нагрузка на правительство Либерии, связанная с изысканием возможностей их приобщения к приносящей доход экономической деятельности на и без того ограниченном рынке труда. | 
| There should be support to efforts to promote political, economic and social conditions conducive to return, such as development and income-generating projects. | Необходимо поддержать усилия по созданию политических, экономических и социальных условий, которые будут благоприятствовать возвращению, такие как проекты, связанные с развитием и овладением приносящими доход видами деятельности. | 
| We will develop a real estate development concept in order our customer would gain the highest possible return and the highest long-term income, as well as we will assist in understanding the risks that might arise during project implementation. | Мы разработаем концепцию развития собственности, способную принести клиенту как можно большую прибыль и наиболее высокий долгосрочный доход, а также поможем осознать риски, которые могут возникнуть в ходе реализации проекта. | 
| Compare the 6% to 7% real return on stocks to a 1.25% real return on bonds. | Сравните 6%-7%-ый реальный доход акций с 1,25%-ым реальным доходом облигаций. | 
| And they have an expected return on that capital. | Инвесторы ожидают получитьопределённый доход со своих вложений. | 
| As such Nevsun is required to pay a return of equity to ENAMCO from production, in addition to taxes and royalties to the State of Eritrea. | В частности компания «Невсан» должна выплачивать «ЭНАМКО» доход от вложения капитала в производство в дополнение к выплачиваемым Государству Эритрея налогов и лицензионных платежей. |