Английский - русский
Перевод слова Retreat
Вариант перевода Отступить

Примеры в контексте "Retreat - Отступить"

Примеры: Retreat - Отступить
We can neither advance nor retreat. Мы не можем ни наступать, ни отступить.
So it's best we beat a hasty retreat. Так что для нас лучше всего быстро отступить.
However, Montecuccoli ordered him to break off the attack and retreat to his winter quarters. Тем не менее, Монтекукколи приказал ему прекратить атаку и отступить на зимовку.
The 15th Brigade sent Lobau's corps into retreat to the Plancenoit area. 15-я бригада заставила отступить корпус Лобау в направлении Планшенуа.
Before he can retreat, a set of large tentacles smash through the floorboards and drag Hellboy to the cavernous depths below the house. Прежде чем он сможет отступить, множество больших щупальцев пробивается сквозь половицы и перетаскивает Хеллбоя на пещерные глубины под домом.
On February 25, Santa Anna's council of war at Agua Nueva advised retreat. 25 февраля военный совет Санта-Анны в Агуа-Нуэва посоветовал отступить.
Characters can run around or strike opponents and then retreat. Персонажи могут бегать или ударить противника, а затем отступить.
He won't let us retreat to join them. Он не позволит нам отступить, чтобы присоединиться к ним.
But Mao kept sending them contradictory orders; the result was that they could neither fight nor retreat. Но Мао посылал им противоречивые приказы, в результате которых они не могли ни сражаться ни отступить.
I'll kill anyone Who dares retreat Я убью любого, кто посмеет отступить.
We shall retreat to go forward. Мы должны отступить, чтобы идти вперед.
To inform Captain Flint so he can make his retreat. Сообщить капитану Флинту. Чтобы он мог отступить.
But even if they were here, we cannot retreat. Но даже будь они здесь, мы не можем отступить.
Have them retreat to one of the auxiliary control rooms. Дайте им отступить к одной из запасных комнат управления.
A place they could retreat to away from the harsh right-wing politics that now dominated Reagan's America. Место, куда они могут отступить от жёсткой политики правых, господствующей тогда в Рейгановской Америке.
Now we must retreat into the shadows. А теперь мы должны отступить в тень.
We can retreat since we're here. Мы можем отступить, раз уж мы здесь.
The Special Rapporteur believes that the Commission should beat a retreat on these draft articles and abandon them for the time being. Что касается этих проектов, то, по мнению Специального докладчика, Комиссии следует пока отступить и оставить их в стороне.
Our orders do not say stay alive or retreat. Указ не гласит, что мы должны выжить или отступить.
Let us therefore work together for the return of peace in Côte d'Ivoire so that no one and nothing can make us retreat. Поэтому давайте работать вместе в интересах восстановления мира в Кот-д'Ивуаре, чтобы никто и ничто не заставило нас отступить.
When I give the order, we should retreat to... Согласно моему приказу, мы должны будем отступить к...
All right, you men, we should retreat upstairs. Нам нужно отступить на второй этаж.
Meaning we got two choices - retreat or keep going. Значит у нас два варианта... отступить или идти вперёд.
Tear down your factories, retreat, and wait for winter. Снести заводы, отступить и ждать зимы.
"You must retreat to asia before the trap is sprung." Ты должен отступить в Азию, пока капкан не захлопнулся.