They will also assist in drawing up the list of participants for each retreat. |
Они будут также помогать в составлении списка участников каждого выездного семинара. |
1 retreat to facilitate joint programming between UNSOM and United Nations country team |
Проведение 1 выездного семинара в целях совместного составления программ МООНСОМ и страновой группой Организации Объединенных Наций |
The recommendations are based on discussions at the retreat and parallel programme and other input from service providers. |
Рекомендации основаны на дискуссиях в ходе выездного семинара и на параллельной программе и другой лепте со стороны поставщиков услуг. |
One recommendation of the divisional retreat in April 2005 was to establish criteria to identify Division-wide products and services. |
Одна из рекомендаций отдельского выездного семинара в апреле 2005 года состояла в том, чтобы установить критерии для определения продукции и услуг Отдела. |
Report on the high-level retreat, 19-20 October 2001, Tarrytown, United States of America |
Доклад о работе выездного семинара высокого уровня, 19-20 октября 2001 года, Тэрритаун, Соединенные Штаты Америки |
Another purpose of the retreat was to give the elected members of the General Committee an opportunity to discuss ways of strengthening the General Assembly in a more informal setting. |
Другая цель выездного семинара заключалась в том, чтобы предоставить избранным членам Генерального комитета возможность обсудить способы укрепления Генеральной Ассамблеи в менее официальной обстановке. |
Pursuant to this recommendation, the secretariat launched a comprehensive review of its advisory services starting with a day retreat of all staff members concerned. |
Во исполнение этой рекомендации секретариат провел всеобъемлющий обзор своих консультативных услуг, начав с проведения однодневного выездного семинара для всех соответствующих сотрудников. |
At the outset, he noted Finland's contribution to the effort of strengthening the United Nations, as underlined by its holding of the retreat and organizing similar ones for members of the Security Council. |
В начале своего выступления он отметил вклад Финляндии в усилия по укреплению роли Организации Объединенных Наций, примером чему является проведение данного выездного семинара и организация аналогичных мероприятий для членов Совета Безопасности. |
A new price list was being considered, as recommended at the retreat on the way forward for conference planning, organized by the Conference and General Services Division on 4 and 11 March 2005. |
Рассматривается новый лист расценок, рекомендованный в ходе выездного семинара по теме «Перспективные пути планирования конференций», организованного Отделом конференционного и общего обслуживания 4 и 11 марта 2005 года. |
My Government was pleased to provide financial assistance towards hosting the second annual retreat of the judges of the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda in Dublin last month. |
Правительство нашей страны с большим удовлетворением предоставило финансовую поддержку для проведения второго ежегодного выездного семинара судей МТБЮ и Международного уголовного трибунала по Руанде, проходившего в Дублине в прошлом месяце. |
The production of a joint action plan was envisaged as an outcome of a one-day retreat between the UNCCD secretariat and the GEF secretariat. |
Было намечено подготовить по итогам однодневного выездного семинара с участием представителей секретариата КБОООН и секретариата ГЭФ совместный план действий. |
On the General Assembly itself, Malaysia welcomed the convening of a retreat organized by the Permanent Mission of Finland in June to discuss strengthening the Assembly. |
Что же касается самой Генеральной Ассамблеи, то Малайзия с удовлетворением отмечает организацию Постоянным представительством Финляндии в июне этого года выездного семинара для обсуждения вопросов повышения роли Ассамблеи. |
It is through efforts such as that retreat, together with the necessary political will, that the Organization will be able to live up to its name and what it stands for, as well as the ideals upon which it was founded. |
Именно благодаря таким усилиям, как организация этого выездного семинара, - наряду с необходимой политической волей - Организации удастся оправдать свое название и его значение и смысл, а также подтвердить приверженность идеалам, на которых она была основана. |
Through a three-day retreat organized in March 2012 on anti-corruption issues, which culminated in the adoption of a political declaration whereby members of Parliament declared their commitments to adopt the pending anti-corruption legislation |
Выполнено на основе проведения в марте 2012 года трехдневного выездного семинара по вопросам борьбы с коррупцией, по итогам которого была принята политическая декларация, в которой члены парламента заявили о своей приверженности принятию находящегося на их рассмотрении антикоррупционного законодательства |
The President of the sixty-fifth session of the General Assembly, Joseph Deiss, provided reflections on the retreat's theme, "Towards a stronger General Assembly", based on his experience as President of the sixty-fifth session. |
Председатель шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Йозеф Дайсс изложил свои мысли по поводу темы выездного семинара «На пути к укреплению роли Генеральной Ассамблеи» на основе собственного опыта работы в качестве Председателя шестьдесят пятой сессии. |
The purpose of the retreat was to discuss the respective roles of the primary intergovernmental bodies of the United Nations and how these bodies could be better coordinated to increase the effectiveness of the United Nations in peace-building. |
Цель выездного семинара заключалась в том, чтобы обсудить соответствующие задачи главных межправительственных органов Организации Объединенных Наций и меры по улучшению их взаимодействия в целях повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
In direct follow-up to the Secretary-General's retreat with heads of regional organizations in January 2010, the Department of Political Affairs co-hosted a regional workshop on "Preventive and quiet diplomacy, dialogue facilitation and mediation: best practices from regional organizations" with OSCE in December 2010. |
Непосредственно в развитие организованного Генеральным секретарем в январе 2010 года выездного семинара с участием руководителей региональных организаций Департамент по политическим вопросам вместе с ОБСЕ организовал в декабре 2010 года региональный семинар-практикум на тему «Превентивная и спокойная дипломатия, содействие диалогу и посредничество: передовая практика региональных организаций». |
Facilitation of the November 2006 retreat on internal displacement, development of the operational plan, support to the Government in establishing an Information Centre on Humanitarian Issues and regular information management |
Содействие в проведении в ноябре 2006 года выездного семинара по вопросам вынужденных переселенцев, разработка плана оперативной деятельности, предоставление правительству поддержки в создании Информационного центра по гуманитарным вопросам и управление информацией на регулярной основе |
One possibility, he continued, would be to have some Arria-formula meetings in the format of a retreat to permit a more in-depth discussion. |
Продолжая, он заметил, что одним из вариантов может стать проведение нескольких заседаний по формуле Арриа в формате выездного семинара, который позволит обсудить вопросы более глубоко. |
As the third and final presentation, Mr. Nakano briefed the retreat on various organizational aspects of the work of the Main Committees, distinguishing between pre-, in- and post-session phases of their work. |
Выступая с третьим и заключительным докладом г-н Накано сообщил участникам выездного семинара о различных организационных аспектах работы главных комитетов, проведя различие между этапами их работы до начала сессии, во время сессии и после нее. |
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services will request funds for a team-building retreat, which would serve for strategic planning, professional development and team-building. |
Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников будет испрашивать средства для проведения выездного семинара по вопросам стратегического планирования, повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников и обеспечения слаженной коллективной работы. |
Meetings attended with the Minister of Justice, the Solicitor General and the Justices of the Supreme Court on the National Rule of Law Retreat and rule of law issues. |
Участие в 127 совещаниях с министром юстиции, генеральным солиситором и судьями Верховного суда по вопросу проведения национального практического выездного семинара по вопросам правопорядка и собственно по вопросам правопорядка. |
The Groupe forum was formed as one of the recommendations of the joint country team/UNOCI retreat in June 2007 to establish a joint structure made up of members of the country team and UNOCI for the purpose of achieving better programme coordination and synergy. |
Группа была сформирована по одной из рекомендаций совместного выездного семинара страновой группы/ОООНКИ в июне 2007 года, которая предусматривала создание объединенной структуры в составе членов страновой группы и ОООНКИ в целях обеспечения более тесной координации и взаимодействия в рамках программ. |
In addition, comments received from HUOs during the Bangkok capacity-building retreat for UNIDO Representatives and Heads of UNIDO Operations in July 2007 were followed up. |
Кроме того, были изучены замечания, поступившие от начальников подразделений по операциям в ходе выездного семинара по вопросам наращивания потенциала, организованного для представителей ЮНИДО и начальников подразделений по операциям в июле 2007 года в Бангкоке. |
The idea of holding a retreat would be considered to be part of the agenda for a Board of Directors meeting or in next year's retreat. |
Будет рассмотрен вопрос о включении предложения о проведении выездного семинара в повестку дня одного из заседаний Совета директоров или о проведении выездного семинара в будущем году. |