Английский - русский
Перевод слова Retreat

Перевод retreat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отступление (примеров 159)
The German attacks failed and began a general retreat, so the Russian army went on the offensive. Атаки немцев окончились неудачей, вскоре противник начал общее отступление, русские армии перешли в наступление.
The retreat began after the heavy defeats of the White Army in the Omsk operation and in the Novonikolaevsk Operation in November-December 1919. Отступление началось после тяжелых поражений Белой армии в Омской операции и в Новониколаевской операции в ноябре-декабре 1919 года.
The commanders of the fleet spoke out in his favour, and when it became clear that Evertsen had prevented the worst possible scenario by covering the retreat of the fleet, receiving 150 bullet impacts in his ship, he was released. Но командующие флотом вступились за него, и когда выяснилось, что Эвертсен предотвратил худшее, прикрывая отступление флота, получив при этом 150 попаданий в свой корабль, он был освобождён из заключения.
Japanese ground troops at Honglong Giang blocks his retreat. Японские наземные войска блокируют его отступление
Some were driven into Peru, others into Bolivia, and one column made a laborious retreat from Calama to Santiago, in the course of which it twice crossed the main chain of the Andes. Некоторые из них бежали в Перу, другие - в Боливию, а один полк совершил масштабное отступление от Каламы до Сантьяго, в ходе которого он дважды пересекал главную цепь Анд.
Больше примеров...
Отступить (примеров 91)
The objective of Shimazu's fleet was to cross Noryang Strait, link up with Konishi and retreat to Pusan. Целью флота Симадзу было пересечь бухту Норянчжин, соединиться с кораблями Кониси и отступить в Пусан.
Despite heavy injuries during the fight, Fudoh manages to make Raoh take a retreat slightly, causing Raoh's men to impale Fudoh with several large lances and arrows, mortally wounding him. Несмотря на тяжелые травмы во время боя, Фудо удалось заставить Рао немного отступить, заставив своих людей пронзить Фудо с помощью нескольких больших копьев и стрел, смертельно ранив его.
Why don't we retreat, defend the gateways, and wait for them to come to us? Лучше отступить, уйти в оборону и ждать, когда они придут.
I may be repeating myself, but the 9th Army must retreat. Ещё раз повторяю: 9-я армия должна отступить.
I don't like it, either, but retreat is our only option right now. Мне тоже это не по душе, но мы сейчас можем только отступить.
Больше примеров...
Отступать (примеров 56)
He ordered a retreat to the outskirts of the city, back to the starting position. Он приказал отступать к окраине города, на исходные позиции.
Nothing at all, Captain, except retreat isn't what I went to war for. Ничего, командир, только я шел на войну не для того, чтобы отступать.
We can't retreat, not now. Нельзя отступать, не сейчас.
While the US and the EU do not want to worsen relations with Russia, they cannot retreat in the face of Russian obduracy; security in Europe is at stake. В то время как США и ЕС не хотят осложнения отношений с Россией, они не должны отступать перед лицом упорства России; на карту поставлен вопрос безопасности Европы.
This caused the whole regiment to buckle and retreat. В результате весь полк смешался и стал отступать.
Больше примеров...
Выездного совещания (примеров 87)
To this end, a corporate retreat was organized in Bonn on 4 and 5 June 2009, with the participation of senior staff from both organizations and hosted by the Convention secretariat. Так, 4 и 5 июня 2009 года в Бонне было организовано проведение общеорганизационного выездного совещания с участием руководителей старшего звена обеих организаций, с инициативой проведения которого выступил секретариат Конвенции.
In March 2010, the Department of Political Affairs deployed a consultant who provided technical assistance to the preparatory commission of the national conference and facilitated a three-day retreat on strategy and methodology, from 29 to 31 March. В марте 2010 года Департамент по политическим вопросам направил консультанта для оказания технической помощи в работе подготовительной комиссии национальной конференции и в организации с 29 по 31 марта трехдневного выездного совещания для выработки стратегий и методологии.
The policy on non-governmental organizations operating in Liberia, a civil society organization constitution and a code of conduct were adopted during a retreat held at the end of May 2012 В ходе выездного совещания, прошедшего в конце мая 2012 года, были приняты политика в отношении неправительственных организаций, действующих в Либерии, конституция организаций гражданского общества и кодекс поведения
In carrying out its work, the Ethics Office took cue from the vision articulated by the Administrator at a February 2010 senior management retreat: Проводя свою работу, Бюро по вопросам этики опиралось на мнение, высказанное Администратором в феврале 2010 года в ходе выездного совещания старших руководителей:
We expect good things to come out of the UNCHR/Office for the Coordination of Humanitarian Affairs retreat, and look forward to hearing more about that. Мы надеемся на хорошие результаты выездного совещания УВКБ и Управления по координации гуманитарных вопросов и рассчитываем получить больше информации об этом мероприятии.
Больше примеров...
Выездное совещание (примеров 79)
In 2006, the secretariat held its first staff retreat. В 2006 году секретариат провел первое выездное совещание своего персонала.
Furthermore, the retreat provided an opportunity for incoming members of the General Committee to familiarize themselves with the working methods of the General Assembly and to benefit from lessons learned and best practices. Помимо этого, выездное совещание предоставило новым членам Генерального комитета возможность ознакомиться с методами работы Генеральной Ассамблеи, а также накопленным ею опытом и передовой практикой.
In September 2013, the Government, with the support of the United Nations and the Swedish embassy, organized a security sector reform retreat to identify priorities for an updated national security strategy. В сентябре 2013 года правительство при поддержке Организации Объединенных Наций и посольства Швеции организовало выездное совещание по вопросам реформирования сектора безопасности для определения приоритетов в отношении обновленной национальной стратегии обеспечения безопасности.
The Pearson Hardman retreat five years ago. Выездное совещание Пирсон-Хардман, 5 лет назад.
A retreat was organized for Library staff in December 2005, in which 28 General Service and Professional staff participated. В декабре 2005 года для сотрудников Библиотеки было организовано неофициальное выездное совещание, в котором приняли участие 28 сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов.
Больше примеров...
Отход (примеров 38)
It will also require a commitment to the collective will and a retreat from preoccupation with self-interest and narrow national agendas. Потребуются также и приверженность и коллективная воля, а также отход от узкокорыстного подхода и подхода с точки зрения исключительно национальных интересов.
Since the Summit, over-reliance on the capacity of markets to bring about inclusion and social justice, a retreat of the redistributive role of the State and growing inequalities have put the social contract under threat in many countries. Чрезмерный упор на способности рынков обеспечивать социальную интеграцию и социальную справедливость, отход от перераспределительной роли государства и растущее неравенство, которые наблюдались в период после проведения Встречи на высшем уровне, создали во многих странах угрозу подрыва социального единства общества.
All UniSols, retreat immediately! Отход немедленно, слышите?
The specific manner in which that process of liberalization has been undertaken varies considerably from country to country, but virtually all cases demonstrate a measured retreat from former policies of government intervention in minerals production. Конкретные способы проведения в жизнь этого процесса либерализации в различных странах значительно отличаются друг от друга, однако практически во всех случаях прослеживается умеренный отход от прежней политики вмешательства государства в деятельность горнодобывающего сектора.
Although Danish General Siegwert von Bibow protected the infantry retreat, many of the Danish were massacred until Field Marshal Helmfelt ordered that the killing should stop and the surrendering Danish and Dutch soldiers should be spared. Хотя датский генерал Зигверт фон Бибов защищал отход пехоты, многие датчане были убиты, пока фельдмаршал Хельмфельдт не приказал остановить резню.
Больше примеров...
Выездной семинар (примеров 48)
A joint retreat was convened in Bonn, Germany on 13 December 2013. 13 декабря 2013 года в Бонне, Германия, был проведен совместный выездной семинар.
The United Nations provided funds for the renovation of the office building for the Commission and was represented at a technical retreat organized by the Federal Government to devise a workplan for the Commission. Организация Объединенных Наций выделила средства на ремонт здания, где будет работать Комиссия, и направила своих представителей на технический выездной семинар, организованный федеральным правительством для подготовки плана работы Комиссии.
Retreat on post-Hong Kong and national workshop in Mozambique Выездной семинар по теме "После Гонконга" и национальное рабочее совещание в Мозамбике
JITAP Kenya national retreat in Kenya Национальный выездной семинар по Кенийской СКПТП в Кении
On 12 and 13 February, UNSOM, joined by UNSOA, UNDP and UNOAU, held a retreat with the African Union and AMISOM near Addis Ababa. 12 и 13 февраля МООНСОМ совместно с ЮНСОА, ПРООН и Отделением Организации Объединенных Наций при Африканском союзе провели близ Аддис-Абебы выездной семинар с участием Африканского союза и АМИСОМ.
Больше примеров...
Выездном совещании (примеров 41)
Afterwards, in a top-level retreat, these risks were validated and prioritized, including the addition of new risks. После этого на выездном совещании на высоком уровне эти риски подтверждались и расписывались по приоритетам, включая возможное добавление новых рисков.
In May 2012, at a retreat organized for the working groups on security sector development and the rule of law, priority areas were identified and coordination mechanisms reviewed. На выездном совещании, организованном в мае 2012 года для рабочих групп по развитию сектора безопасности и по верховенству права, были определены приоритетные участки и рассмотрены координационные механизмы.
He alluded to the fact that the previous year the Libyan Mission could not participate in a retreat organized by the Permanent Representatives of African States as the event took place outside the five boroughs. Он упомянул о том, что в прошлом году представительству Ливии не удалось принять участия в выездном совещании, организованном постоянными представителями государств Африки, поскольку это мероприятие проходило за пределами указанных пяти районов.
SIGI participated in a retreat entitled "The Universal Declaration of Human Rights at 50: Progress and Challenges", which brought together key diplomats participating in the 53rd session of the United Nations General Assembly. ВИСС принимал участие в выездном совещании на тему: «Всеобщая декларация прав человека по истечении пятидесяти лет: прогресс и стоящие задачи», в работе которого приняли участие ведущие дипломаты, принимавшие участие в пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Diversification has also been strongly endorsed at a recent UNOPS senior management retreat. Предложения о диверсификации также были решительно поддержаны на недавно состоявшемся выездном совещании старших руководителей ЮНОПС.
Больше примеров...
Убежище (примеров 42)
This is Bel Air the lush, luxurious retreat of the wealthy and powerful. Это Бель Эйр пышное, роскошное убежище богатых и влиятельных.
It was my father's most cherished retreat... before the war. Это было любимое убежище моего отца до войны.
Romantic, intimate and sought after, the Locarno provides a quiet retreat and luxurious comfort in a refined historical environment. Романтический, уютный и популярный, отель предоставляет тихое убежище и роскошный комфорт в уточнённой, старинной обстановке.
Set in its own private 50.000 square metres of park land, Summit Hotel offers a tranquil retreat and the perfect venue for receptions and other functions. Расположенный на 50000 квадратных метров собственного парка, этот отель предлагает тихое убежище и идеален приёмов и всевозможных мероприятий.
ON VINCIGUERRA ISLAND, THE FAMILY'S PRIVATE RETREAT. I'll APPEAR IN COURT. ј пока что она хранитс€ на острове инчигуэрра, там их семейное убежище.
Больше примеров...
Выездного семинара (примеров 26)
The recommendations are based on discussions at the retreat and parallel programme and other input from service providers. Рекомендации основаны на дискуссиях в ходе выездного семинара и на параллельной программе и другой лепте со стороны поставщиков услуг.
It is through efforts such as that retreat, together with the necessary political will, that the Organization will be able to live up to its name and what it stands for, as well as the ideals upon which it was founded. Именно благодаря таким усилиям, как организация этого выездного семинара, - наряду с необходимой политической волей - Организации удастся оправдать свое название и его значение и смысл, а также подтвердить приверженность идеалам, на которых она была основана.
The President of the sixty-fifth session of the General Assembly, Joseph Deiss, provided reflections on the retreat's theme, "Towards a stronger General Assembly", based on his experience as President of the sixty-fifth session. Председатель шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Йозеф Дайсс изложил свои мысли по поводу темы выездного семинара «На пути к укреплению роли Генеральной Ассамблеи» на основе собственного опыта работы в качестве Председателя шестьдесят пятой сессии.
One possibility, he continued, would be to have some Arria-formula meetings in the format of a retreat to permit a more in-depth discussion. Продолжая, он заметил, что одним из вариантов может стать проведение нескольких заседаний по формуле Арриа в формате выездного семинара, который позволит обсудить вопросы более глубоко.
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services will request funds for a team-building retreat, which would serve for strategic planning, professional development and team-building. Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников будет испрашивать средства для проведения выездного семинара по вопросам стратегического планирования, повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников и обеспечения слаженной коллективной работы.
Больше примеров...
Выездном семинаре (примеров 24)
Senior management responded favourably to the proposals during a retreat held in November 2001. На выездном семинаре, проведенном в ноябре 2001 года, эти предложения получили положительный отклик со стороны руководителей старшего звена.
At the retreat, concrete recommendations to enhance inter-branch linkages were formulated. На этом выездном семинаре были выработаны конкретные рекомендации об укреплении взаимосвязей между секторами.
Following the far-reaching reform of the Economic and Social Council, its President invited the IPU Secretary General to an ambassadorial retreat on 16 and 17 November 2013. После завершения далеко идущей реформы Экономического и Социального Совета его Председатель пригласил Генерального секретаря МПС принять участие в выездном семинаре послов 16 и 17 ноября 2013 года.
Thanks to Mr. Flinterman, the Hague Global Institute for Justice and funding from the Government of the Netherlands, the Committee would have the opportunity to consider issues facing it during a retreat due to take place the following week. Благодаря г-ну Флинтерману, Гаагскому институту глобального правосудия и финансированию, предоставленному правительством Нидерландов, Комитет получит возможность рассмотреть стоящие перед ним вопросы на выездном семинаре, который должен состояться на следующей неделе.
In the course of the ensuing discussions among participants, many thought-provoking questions were raised and speakers engaged in an interactive exchange of views covering the gamut of issues covered in the retreat. В ходе последовавшей за выступлением дискуссии между участниками было задано много содержательных вопросов, и выступавшие обменялись мнениями по целому ряду вопросов, рассмотренных на данном выездном семинаре.
Больше примеров...
Неофициальная встреча (примеров 21)
The Council retreat with the Secretary-General provided an excellent opportunity to develop this approach, while the wrap-up session at the end of the month facilitated a business-like review of the key items on the Council's agenda. Неофициальная встреча членов Совета с Генеральным секретарем дала благоприятную возможность усовершенствовать этот подход, а итоговое заседание в конце месяца способствовало деловому обзору ключевых пунктов повестки дня Совета.
Retreat for permanent representatives and Panel members to discuss the work of the High-level Panel Неофициальная встреча постоянных представителей и членов Группы для обсуждения работы Группы высокого уровня
I believe that the Retreat of Heads of State or Government was an unprecedented event in international conferences because of the large number of participants from all regions of the world and representatives of a great diversity of nations. Я считаю, что неофициальная встреча глав государств и правительств явилась беспрецедентным событием в рамках международных конференций, учитывая большое число прибывших из всех регионов мира участников и которые представляли большое многообразие народов.
Retreat On 9 and 10 May, the fifth annual retreat of the Secretary-General with members of the Security Council was held in Tarrytown, New York. 9 и 10 мая в Территауне, штат Нью-Йорк, состоялась пятая ежегодная неофициальная встреча Генерального секретаря с членами Совета Безопасности.
The new senior management retreat took place from 19 to 25 April. The retreat initiated the process of team building and generated commitment to agreed qualities, standards and values of leadership. В период с 19 по 25 апреля была проведена неофициальная встреча новых старших руководителей, на которой была развернута работа по формированию группы и мобилизации приверженности согласованным качественным параметрам, стандартам и ценностям руководства.
Больше примеров...
Приют (примеров 17)
United Nations Millennium Campaign global retreat (Bangkok, 13-14 January) "Глобальный приют" в рамках Кампании тысячелетия Организации Объединенных Наций (Бангкок, 13 - 14 января);
The UNEP Global Youth Retreat, which coincides in time with the UNEP Governing Council session, provides youth and children with the opportunity to contribute to the Governing Council session. Форум ЮНЕП «Глобальный приют молодежи», который проводится одновременно с сессией Совета управляющих ЮНЕП, предоставляет молодежи и детям возможность внести свой вклад в работу сессии Совета управляющих.
Is it from some sort of retreat? Это своего рода приют?
I mean, the man brought his mistress to a married couples' retreat. В смысле, парень привел свою любовницу в приют женатиков.
It's a marriage retreat. Это приют для семейных пар.
Больше примеров...
Уход (примеров 13)
It's a kind of retreat into his innermost being. Это своего рода уход в его внутреннюю сущность.
His appointment was seen as a retreat from political life. Его назначение было воспринято как уход из политической жизни.
Reform of the United Nations must not mean an abandonment of international cooperation and a retreat into isolationism by the strong and powerful among us. Реформа Организации Объединенных Наций не должна означать отказ от международного сотрудничества и уход в обособленный мир со стороны самых сильных и мощных держав.
Retreat - including actions to move people away from vulnerable or affected areas; а) уход - включая действия по отселению жителей из уязвимых или пострадавших районов;
Even as many Governments retreat from commercial transport operations, they still retain the critical role of financing physical transport infrastructure, maintaining and managing such infrastructure, as well as formulating and enforcing transport regulations. Несмотря на уход государства из сектора коммерческих транспортных операций, правительства во многих странах все еще играют исключительно важную роль в финансировании физической инфраструктуры транспорта, содержании такой инфраструктуры и управлении ею, а также в разработке и применении нормативных положений, касающихся транспортного сектора.
Больше примеров...
Бегство (примеров 14)
I stopped the retreat of 100 men for five minutes. Я задержал бегство сотни человек на пять минут.
In addition, the Special Rapporteur received reports in mid-October 38 FAC soldiers, who had been arrested for desertion or retreat from enemy troops, were executed after being tried by the Military Court (COM). Специальный докладчик получила также сообщения, согласно которым в середине октября по решению военного трибунала были казнены 38 военнослужащих КВС, которые были осуждены за дезертирство или бегство перед лицом противника.
Parachute Captain Harry Torgerson also helped rally and stop the Marines' retreat behind Hill 123. Капитан парашютистов Гарри Торгерсон также помогал останавливать бегство морпехов с Высоты 123.
According to a press release published on the weekend of 14/15 November by the FAC headquarters, 13 government soldiers were executed in Lubumbashi for desertion or retreat from enemy troops. Согласно пресс-релизу, опубликованному в конце недели 14 - 15 ноября штабом КВС, в Лубумбаши были казнены 13 солдат правительственных войск, осужденных за дезертирство или бегство перед лицом противника.
Inside us, death becomes the failure of our daily employment, as we advance, we retreat. Смерть обратилась в бегство от всего, что мы сделали...
Больше примеров...
Отбой (примеров 3)
But it makes no sense to sound retreat at this hour. Но в этот час нет никакого смысла играть отбой.
Zoo calling Fishy, Shrimpy... retreat. Зоопарк вызывает Рыбу, Креветку. Отбой!
And I apologize, but it was sort of a retreat for my wife and I and, well, apparently I work too much. И прошу прощения, но это был своего рода отбой для моей жены и я что ж, по-видимому я слишком много работаю.
Больше примеров...