| Unless such enhanced funding is provided, a retreat cannot take place. | И если только не будет предоставлено такое повышенное финансирование, выездное совещание не сможет состояться. |
| The retreat was held from 24 to 26 April 2013. | Выездное совещание состоялось 24-26 апреля 2013 года. |
| Improvements in coordination and communication also followed from the annual management retreat. | Ежегодное выездное совещание руководства также позволило улучшить координацию и коммуникацию. |
| However, a follow-up retreat had to be cancelled, owing to a lack of resources. | Однако следующее выездное совещание пришлось отменить из-за нехватки ресурсов. |
| At the beginning of the year, the secretariat held its one-day annual retreat. | В начале года секретариат провел свое ежегодное однодневное выездное совещание. |
| My boss invited me to another retreat again. | Начальник пригласил меня на выездное совещание. |
| In 2012, AMISOM and UNSOA held a joint retreat to develop recommendations for the effective implementation of Security Council resolution 2036 (2012). | ЗЗ. В 2012 году АМИСОМ и ЮНСОА провели совместное выездное совещание в целях разработки рекомендаций по эффективному осуществлению резолюции 2036 (2012) Совета Безопасности. |
| During the session, the Committee held a retreat in Sion, Switzerland, to discuss issues related to its methods of work. | В ходе сессии Комитет провел выездное совещание в Сионе (Швейцария) в целях обсуждения вопросов, касающихся его методов работы. |
| Organizational development activities included a staff retreat, two management retreats and support for the functioning of an internal advisory group. | В рамках деятельности, связанной с организационным развитием, было проведено одно выездное совещание для сотрудников и два выездных совещания для руководителей, а также поддерживалась работа внутренней консультативной группы. |
| In 2006, the secretariat held its first staff retreat. | В 2006 году секретариат провел первое выездное совещание своего персонала. |
| The Secretary-General convened a retreat on results-based budgeting for Fifth Committee members from 18 to 20 September 2003. | Генеральный секретарь провел 18 - 20 сентября 2003 года выездное совещание по вопросам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, для членов Пятого комитета. |
| In addition, the annual senior staff retreat was held with the participation of all senior staff meeting members. | Кроме того, с участием всех членов Совещания старших сотрудников было проведено ежегодное выездное совещание старшего руководящего состава. |
| The informal retreat had proven extremely productive, even fostering and strengthening partnerships, and should become an annual event. | Неофициальное выездное совещание оказалось чрезвычайно продуктивным, особенно в плане налаживания и укрепления партнерских отношений, и такие совещания необходимо проводить ежегодно. |
| To move the process forward, it might prove useful to organize a retreat with the participation of beneficiaries, donors and the secretariat. | Для продвижения вперед, возможно, было бы полезно организовать выездное совещание с участием бенефициаров, доноров и секретариата. |
| In 2008, the cluster organized a retreat to review and better align the cluster activities with African Union priorities. | В 2008 году в рамках этого тематического блока было организовано выездное совещание в целях проведения обзора деятельности по этому блоку и ее более тесной увязки с приоритетами Африканского союза. |
| A senior management retreat to reflect upon PCOR and the action plan is scheduled for February 2011. | На февраль 2011 года намечено выездное совещание старшего руководства, посвященное анализу и обсуждению ППОО и плана действий. |
| A retreat to analyse the funding gap for the transition, which the Government had planned for March, has yet to take place. | Выездное совещание для анализа дефицита финансовых средств на цели переходного этапа, которое правительство планировало провести в марте, еще не состоялось. |
| At the latter session, the Committee held a retreat to discuss child participation in its work, especially direct meetings between it and children during its pre-sessional working group. | В ходе последней Комитет провел выездное совещание для обсуждения вопроса об участии детей в своей работе, включая, в первую очередь, непосредственные встречи Комитета с детьми в рамках заседаний его предсессионной рабочей группы. |
| Our benevolent overlords at McCann have invited select presidents of select subsidiaries to a godless retreat in the Bahamas. | Наше великодушное правление в Мак-Кэнн пригласило избранных президентов избранных дочек на выездное совещание на Багамах. |
| On 21 November, a Joint Rule of Law Coordination Board retreat was held following the release of the 2011 European Commission Progress Report. | 21 ноября после опубликования доклада о ходе работы Европейской комиссии за 2011 год состоялось выездное совещание совместного координационного совета по вопросам верховенства права. |
| The second retreat addressed in particular the issue of capacity development in the areas of trade, investment and development. | Второе выездное совещание было посвящено, в частности, вопросу о развитии потенциала в области торговли, инвестиций и развития. |
| Senior managers at the 2000 retreat; | выездное совещание старших руководителей в 2000 году; |
| On 9 February 1998, the secretariat of the Special Initiative organized a high-level retreat, co-chaired by the UNDP Administrator and the ECA Executive Secretary. | 9 февраля 1998 года секретариат Специальной инициативы организовал выездное совещание высокого уровня, которое проходило под руководством Администратора ПРООН и Исполнительного секретаря ЭКА. |
| Given the continuous interaction among staff of the Office, the Advisory Committee considers that holding a retreat on a biennial basis would be sufficient. | С учетом постоянного взаимодействия сотрудников Управления между собой Консультативный комитет считает, что было бы достаточно проводить выездное совещание раз в два года. |
| In September 2009 the secretariats of the three conventions held a two-day joint retreat at which they discussed that progress and how to build on it. | В сентябре 2009 года секретариаты трех конвенций провели двухдневное совместное выездное совещание, на котором они обсудили достигнутый прогресс и как следует его развивать. |