Примеры в контексте "Retreat - Уход"

Примеры: Retreat - Уход
It's a kind of retreat into his innermost being. Это своего рода уход в его внутреннюю сущность.
His appointment was seen as a retreat from political life. Его назначение было воспринято как уход из политической жизни.
In this context, retreat implies moving people and ecosystems inland, away from a vulnerable coastal zone. В этом контексте уход предполагает перемещение населения и экосистем в глубь материка из уязвимой прибрежной зоны.
A hasty retreat could jeopardize the gains achieved by a peacekeeping operation. Поспешный уход недопустим, поскольку он может свести на нет положительный эффект миротворческой операции.
Reform of the United Nations must not mean an abandonment of international cooperation and a retreat into isolationism by the strong and powerful among us. Реформа Организации Объединенных Наций не должна означать отказ от международного сотрудничества и уход в обособленный мир со стороны самых сильных и мощных держав.
Prevention of loss, involving anticipatory actions like controlled coastal zone retreat to prevent wetlands from sea-level rise; а) предотвращение ущерба - предполагается принятие предупредительных мер, например контролируемый уход из прибрежной зоны в целях защиты водно-болотистых угодий в случае повышения уровня моря;
The dominant ideology of our times seeks to create a world in which the retreat of the State from the economy is matched only by the advance of the market. Доминирующая идеология нашего времени ставит цель создания такого мира, в котором уход государства из сферы экономики сопровождается только наступлением рынка.
However the expected production surplus, the appreciation of the United States dollar and the retreat of speculative funds from sugar futures market drove prices down in the ensuing three months. Однако ожидаемое перепроизводство, повышение курса доллара США и уход спекулятивных фондов с рынка сахарных фьючерсов привели к тому, что в течение следующих трех месяцев цены снижались.
Retreat - including actions to move people away from vulnerable or affected areas; а) уход - включая действия по отселению жителей из уязвимых или пострадавших районов;
Despite her retreat into the convent, she remained very active in the intellectual life of the capital, maintaining a large library, commissioning copies of manuscripts, as well as conversing and corresponding with scholars. Несмотря на уход в монастырь она принимала активное участие в интеллектуальной жизни столицы, собрав большую библиотеку и поддерживая общение с учёными.
Douglas E. Schoen, also writing for Fox, contrarily said that a withdrawal from the Paris Agreement "only hastens America's retreat from global political and economic leadership". Дуглас Шен, напротив, заявил, что выход из Парижского соглашения «только ускоряет уход США с поста глобального политического и экономического лидера».
Retreat of the State in key areas of social services has left enormous gaps that have at times been filled by local survival initiatives. Уход государства из многих ключевых областей социальной сферы оставил огромные пробелы, которые порой хоть как-то восполнялись лишь взаимопомощью местных жителей.
Even as many Governments retreat from commercial transport operations, they still retain the critical role of financing physical transport infrastructure, maintaining and managing such infrastructure, as well as formulating and enforcing transport regulations. Несмотря на уход государства из сектора коммерческих транспортных операций, правительства во многих странах все еще играют исключительно важную роль в финансировании физической инфраструктуры транспорта, содержании такой инфраструктуры и управлении ею, а также в разработке и применении нормативных положений, касающихся транспортного сектора.