The review of UNIDO's interventions was almost complete and its results would be presented at the forthcoming retreat. |
Пересмотр мероприятий ЮНИДО почти завершен, и его результаты будут представлены на предстоящем выездном совещании. |
This initiative was conceived at my 2010 retreat with heads of regional organizations. |
Эта инициатива была задумана в 2010 году на выездном совещании с участием руководителей региональных организаций. |
It should be noted that this objective has also been strongly endorsed at a UNOPS senior management retreat held earlier this year. |
Следует отметить, что эта цель была также решительно поддержана на выездном совещании старших руководителей ЮНОПС, состоявшемся в начале этого года. |
It is highly recommended that representatives from the development aid agencies of the traditional and main UNCTAD donors attend the proposed retreat. |
Принять участие в предлагаемом выездном совещании крайне рекомендуется представителям учреждений по оказанию помощи в целях развития из числа традиционных и основных доноров ЮНКТАД. |
He had no knowledge of a decision to deny Libyan travel to a retreat organized by the Permanent Representatives of the African Group. |
Ему ничего не известно о решении об отказе ливийскому представителю в праве на поездку для участия в выездном совещании, организованном постоянными представителями Группы африканских государств. |
Source: UNAIDS, based on data presented at a UNAIDS senior management retreat, Glion, Switzerland February 2007. |
Источник: ЮНЭЙДС - на основе данных, представленных на выездном совещании старшего руководства ЮНЭЙДС, Глион, Швейцария, февраль 2007 года. |
These persisting challenges were acknowledged by the Government during its poverty reduction strategy retreat, and were prioritized by the Peacebuilding Commission, as described in paragraph 66 below. |
Эти сохраняющиеся проблемы были признаны правительством на выездном совещании по стратегии сокращения масштабов нищеты, а их преодоление было охарактеризовано Комиссией по миростроительству как приоритетная задача (о чем см. ниже, п. 66). |
Afterwards, in a top-level retreat, these risks were validated and prioritized, including the addition of new risks. |
После этого на выездном совещании на высоком уровне эти риски подтверждались и расписывались по приоритетам, включая возможное добавление новых рисков. |
Statement of African Ministers emanating from the ministerial retreat |
Заявление, принятое на выездном совещании министров африканских стран |
In May 2012, at a retreat organized for the working groups on security sector development and the rule of law, priority areas were identified and coordination mechanisms reviewed. |
На выездном совещании, организованном в мае 2012 года для рабочих групп по развитию сектора безопасности и по верховенству права, были определены приоритетные участки и рассмотрены координационные механизмы. |
On 4 and 5 November, UNOWA participated in a retreat organized by UNWomen in Bamako, which was aimed at enhancing women's participation in peace and security processes at the national and local levels. |
4 и 5 ноября ЮНОВА приняло участие в выездном совещании, организованном структурой «ООН-женщины» в Бамако, на котором обсуждался вопрос о расширении участия женщин в процессах обеспечения мира и безопасности на национальном и местном уровнях. |
At the Chief Executives Board retreat in October 2004, concrete proposals were made to engage more systematically non-resident agencies in programming efforts and services at the country level, including by the increased use of videoconferencing. |
На выездном совещании Координационного совета руководителей, которое состоялось в октябре 2004 года, были выдвинуты конкретные предложения, направленные на более систематическое вовлечение учреждений-нерезидентов в программирование и предоставление услуг на страновом уровне, включая более широкое использование видеоконференционных средств. |
He alluded to the fact that the previous year the Libyan Mission could not participate in a retreat organized by the Permanent Representatives of African States as the event took place outside the five boroughs. |
Он упомянул о том, что в прошлом году представительству Ливии не удалось принять участия в выездном совещании, организованном постоянными представителями государств Африки, поскольку это мероприятие проходило за пределами указанных пяти районов. |
At the CEB spring session retreat held in Paris on 4 April 2009, members undertook a detailed discussion on the dimensions of the crisis and possible responses by the United Nations system. |
На весеннем выездном совещании КСР, состоявшемся 4 апреля 2009 года в Париже, члены подробно обсудили вопрос об аспектах кризиса и возможных ответных мерах системы Организации Объединенных Наций. |
From 1 to 3 July 2009, the Centre participated in a retreat in Cameroon for the United Nations country team of Equatorial Guinea. |
С 1 по 3 июля 2009 года Центр участвовал в выездном совещании страновой группы Организации Объединенных Наций по Экваториальной Гвинее, проходившем в Камеруне. |
A Code of Conduct and terms of reference for the UNCT were agreed upon at the December UNCT retreat. |
На выездном совещании СГООН в декабре 2007 года были согласованы кодекс поведения и круг ведения СГООН. |
In order to foster a common vision and create a culture of accountability and good governance, President Koroma launched an "agenda for change" at a retreat attended by all Government ministers and senior officials. |
Руководствуясь стремлением выработать единый курс и сформировать культуру подотчетности и благого управления, президент Корома на выездном совещании с участием всех правительственных министров и высокопоставленных должностных лиц объявил о начале осуществления «программы преобразований». |
At a recent retreat, members of the Human Rights Committee had discussed that the guidelines reflected existing Committee guidelines and that they would envisage incorporating them into the rules of procedure. |
На недавнем выездном совещании члены Комитета по правам человека говорили о том, что указанные принципы отражают действующие в комитете руководящие принципы и планировали инкорпорировать их в свои правила процедуры. |
In the same month, the heads of the political affairs components of field-based special political missions met on an annual retreat to exchange experiences on the key substantive and operational issues faced in the discharge of the mandates of their missions. |
В том же месяце руководители компонентов по политическим вопросам полевых специальных политических миссий приняли участие в ежегодном выездном совещании для обмена опытом по ключевым основным и оперативным проблемам, с которыми они сталкиваются при выполнении мандатов своих миссий. |
In that regard, she attended a retreat for permanent representatives of African countries in New York in April aimed at consolidating the position of the Group of African States. |
В этой связи она присутствовала на состоявшемся в апреле выездном совещании постоянных представителей африканских стран в Нью-Йорке, которое имело своей целью укрепить позицию Группы африканских государств. |
He also attended the high-level retreat convened by the African Union Commission in Durban, South Africa, on 29 and 30 April on the theme "Silencing the guns in Africa". |
Он участвовал также в созванном Комиссией Африканского союза выездном совещании высокого уровня по теме «Заставим замолчать пушки в Африке», которое проходило 29 и 30 апреля в Дурбане, Южная Африка. |
At its 2011 retreat in preparation for the United Nations Conference on Sustainable Development, the Partnership identified a number of activities to provide country-based analyses demonstrating the multiple functions and values of forests and their contribution to sustainable development. |
На выездном совещании, проведенном в 2011 году в рамках подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, Партнерство наметило ряд мероприятий по подготовке страновых анализов, призванных продемонстрировать многочисленные функции и ценные качества лесов и их вклад в устойчивое развитие. |
In response to the growing number of invitations to the Partnership from the United Nations Forum on Forests and other intergovernmental processes, the Partnership revisited its working modalities at its 2011 retreat, building on the existing modalities of 2002. |
В связи с увеличением числа просьб, поступающих от Форума Организации Объединенных Наций по лесам и других межправительственных механизмов, на выездном совещании 2011 года Партнерство пересмотрело свои методы работы, применяемые с 2002 года. |
SIGI participated in a retreat entitled "The Universal Declaration of Human Rights at 50: Progress and Challenges", which brought together key diplomats participating in the 53rd session of the United Nations General Assembly. |
ВИСС принимал участие в выездном совещании на тему: «Всеобщая декларация прав человека по истечении пятидесяти лет: прогресс и стоящие задачи», в работе которого приняли участие ведущие дипломаты, принимавшие участие в пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
These measures, which are based on the deliberations and recommendations of the Board of Directors' retreat held on 9-10 February 2004, were consolidated in an interim management control framework for programmes/projects issued in March 2004. |
Эти меры, осно-ванные на обсуждениях и рекомендациях, которые были сформулированы на выездном совещании Совета директоров 9 - 10 февраля 2004 года, были включены во временные рамки управленческого контроля над программами/проектами, выпущенные в марте 2004 года. |