Commissioned officers, non-commissioned officers and other listed personnel who were retired at the outbreak of the crisis shall continue to receive a pension, provided that they produce the necessary documentation. |
офицеры, унтер-офицеры и рядовые военнослужащие, находившиеся в отставке на момент начала кризиса, сохранят право на получение полной пенсии при условии предъявления ими необходимых документов. |
The Court finds it of great importance that the proposed pension scheme for judges in service and for retired judges and their dependents should not lead to a decrease in real terms. |
Суд считает особенно важным, чтобы предложенный пенсионный план для действующих судей и судей в отставке и их иждивенцев не привел к сокращению пенсий в реальном выражении. |
President Hassan Sheikh Mohamud, the IJA and representatives of retired Colonel Barre Hirale also reached an agreement on 6 November 2013, paving the way for the disarmament, demobilization and eventual integration of Colonel Barre Hirale's militia. |
Кроме того, президент Хасан Шейх Мохамуд, Временная администрация Джуббы и представители полковника в отставке Барре Хирале 6 ноября 2013 года достигли договоренности, которая открыла путь к разоружению, демобилизации и, в конечном итоге, интеграции ополченцев, действующих под командованием полковника Барре Хирале. |
(Claim by retired staff member against United Nations Joint Staff Pension Fund for moral damages arising from the Pension Fund's delay in correcting a mistake it had made in her monthly pension payment.) |
(Ходатайство сотрудника в отставке против Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций о выплате компенсации за моральный ущерб вследствие допущенного Пенсионным фондом промедления в исправлении ошибки, допущенной им при начислении ежемесячной выплаты ее пенсии.) |
When the acts described in the preceding articles are committed by active or retired law enforcement officers or members of State security bodies, the penalty shall be increased by between one third and one half. |
Когда действия, изложенные в предыдущих статьях, совершаются находящимися на действительной службе или в отставке сотрудниками правоохранительных органов или сотрудниками органов государственной безопасности, наказание увеличивается на одну треть или наполовину». |
The persons who are the objects of the act are minors under 18 years of age or active-duty or retired law enforcement officers or members of State security agencies; |
деяние совершается в отношении лиц в возрасте до 18 (восемнадцати) лет, действующих или находящихся в отставке сотрудников правоохранительных органов или органов государственной безопасности; |
Retired air force captain, divorced. |
Капитан ВВС в отставке, разведен. |
Aviation Major (Retired) Sven E Hammarberg MSc, MBA |
Майор (в отставке) Свен Э. Хаммарберг, магистр наук, магистр делового администрирования |
Captured, released, retired. |
Взят в плен, отпущен, в отставке. |
I'm retired now. |
Спасибо, я уже в отставке. |
Tell him I'm retired. |
Скажи ему, что я в отставке. |
He seems to have retired. |
Насколько знаю, он уже в отставке. |
Retired Detective Bob Reedy just walked into rhd. |
Детектив в отставке Боб Риди только что прибыл в убойный отдел. |
Retired detective first grade Henry Spencer. |
Первоклассный детектив в отставке, Генри Спенсер. |
Age: Approximately 63 years. Profession: Retired magistrate. |
Возраст: около 63 лет. Профессия: магистрат в отставке. |
Brigadier (Retired) Richard F. Baly (third session) |
Бригадный генерал (в отставке) Ричард Ф. Бейли (третья сессия) |
H.E. Colonel (Retired) Yahya Jammeh, President of the Re-public of the Gambia, addressed the General Assembly. |
Перед Генеральной Ассамблеей выступил президент Республики Гамбии Его Превосходительство полковник (в отставке) Я-я Джамме |
H.E. Captain (Retired) Abdul Rahman Kamara |
Его Превосходительство капитан (в отставке) Абдул Рахман Камара |
Mr. T. Suntheralingham - Retired High Court Judge |
г-н Т. Сунтхералингхам - судья Высокого суда в отставке |
Committee on Security issues, headed by Major General (Retired) Osman Abdallah. |
Комитет по вопросам безопасности во главе с генерал-майором (в отставке) Османом Абдаллой; |
Retired United Nations staff: 1 (1 %) |
Сотрудники ООН в отставке: 1 (1%) |
Has organized on behalf of the Election Monitoring Group, the Law Society and the Council of Retired Public Servants, observation and monitoring of general elections in Nepal. |
Организовывал от имени Группы по наблюдению за выборами, Юридического общества и Совета государственных служащих в отставке наблюдение и мониторинг за всеобщими выборами в Непале. |
Mr. Ruddy (Retired Ambassador of the United States of America) recalled that, in 1995, Secretary-General Boutros-Ghali had personally intervened to prevent him from having his petition heard by the Committee. |
Г-н Радди (посол Соединенных Штатов Америки в отставке) напоминает о том, что в 1995 году Генеральный секретарь Бутрос-Гали лично вмешался, чтобы помешать ему зачитать свою петицию в Комитете. |
Justice of the Supreme Court of Nigeria, and Retired after reaching the statutory age of retirement |
судья Верховного суда Нигерии и судья (в отставке) после достижения установленного законом возраста выхода на пенсию |
Expresses its full support for the efforts of the United Nations in the CAR, including through Special Representative of the Secretary-General, Lieutenant-General (Retired) Gaye, and reiterates its call upon the international community to support these efforts; |
заявляет о полной поддержке усилий Организации Объединенных Наций в ЦАР, в том числе усилий Специального представителя Генерального секретаря генерал-лейтенанта (в отставке) Гая, и вновь призывает международное сообщество поддерживать эти усилия; |