Due to Mr. Kasha's continued refusal to accept the appointment of Wali of Eastern Darfur, Mohamed Hamid Fadlallah Hamed, a retired army general, was appointed to the position. |
Поскольку г-н Каша по-прежнему отказывался принять назначение на должность губернатора Восточного Дарфура, на эту должность был назначен генерал армии в отставке Мухаммед Хамид Фадлалла Хамид. |
(b) Lieutenant General (retired) Nadeem Ahmed, former Chairman of the National Disaster Management Authority of Pakistan; |
Ь) генерал-лейтенант (в отставке) Надим Ахмед, бывший Председатель Национального управления по реагированию на бедствия Пакистана; |
According to the founding CHRAGG Chairman, Hon. Justice (retired.) Kisanga, when the Commission is involved in mediation or conciliation it is acting in a quasi-judicial capacity. |
По словам основателя и председателя КПЧБУ Достопочтенного судьи (в отставке) Кисанга, когда Комиссия участвует в посредничестве или примирении, она действует в квазисудебном качестве. |
The commission, appointed by the Government following a major strike of persons with disabilities in 2002, and headed by retired Justice Laron, presented its report on April 21, 2005. |
Комиссия, назначенная правительством после крупной забастовки инвалидов в 2002 году и возглавляемая судьей в отставке Лароном, представила свой доклад 21 апреля 2005 года. |
However, this cannot be considered as a uniform evaluation capacity within DPKO, as the evaluation team is usually led by external consultants (i.e. retired generals or police commissioners). |
Однако это нельзя считать единым потенциалом для проведения оценок в ДОПМ, поскольку группу по оценке обычно возглавляют внешние консультанты (т.е. генералы или комиссары полиции в отставке). |
The trial of this accused, who in 1994 was a retired military officer and a former member of parliament, commenced on 30 August 2004 and was heard in its entirety during the period under review. |
Судебный процесс над этим обвиняемым, который в 1994 году был офицером в отставке и бывшим членом парламента, начался 30 августа 2004 года и в полном объеме завершился в течение рассматриваемого периода. |
Other members include Justice Joseph Berko, a judge of the Court of Appeal, and Mr. John Rwambuya, a retired Ugandan senior United Nations official. |
В состав комиссии входят также судья Джозеф Берко, судья апелляционного суда, и г-н Джон Рвамбуйа, высокопоставленный чиновник Организации Объединенных Наций в отставке, гражданин Уганды. |
As for the outstanding indictment against retired General Ante Gotovina, who is still at large, the Government keeps the Office of the Prosecutor regularly updated on the activities it has been undertaking to discover his whereabouts. |
Что касается вынесения остающегося обвинительного заключения Анте Готовине, генералу в отставке, который все еще находится на свободе, то правительство регулярно информирует Обвинителя о шагах, предпринимаемых с целью его обнаружения. |
The owner Ivni was originally a landlord, a retired major I. Pereverzev, who translated part of his yard peasants from Oboyan Uyezd and placed them in a new place. |
Владельцем Ивни первоначально был помещик, майор в отставке И. С. Переверзев, который перевел часть своих дворовых крестьян из Обоянского уезда и поселил их на новом месте. |
Robert Culp also guest starred in the episode "Discards" as Dane Travis, a retired spy, tennis professional, and Dr. Travis' father. |
Роберт Мартин Калп также был гостем в эпизоде «Отбрасывание» в роли Дэйна Трэвиса, шпиона в отставке, профессионального теннисиста и отца доктора Трэвиса. |
Ron Stallworth (born June 18, 1953) is an American retired police officer who infiltrated the ranks of the Ku Klux Klan in Colorado Springs in the late 1970s. |
Рон Сталворт (родился 18 июня 1953 года) - американский офицер полиции в отставке, проникший в ряды Ку-клукс-клана в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, в конце 1970-х годов. |
In 1863 retired French bureaucrat Maurice Block wrote an article called "Decentralization" for a French journal which reviewed the dynamics of government and bureaucratic centralization and recent French efforts at decentralization of government functions. |
В 1863 году французский чиновник (бюрократ) в отставке Морис Блок написал статью под заголовком «Децентрализация» для одного французского журнала, в которой рассмотрел динамику власти и бюрократической централизации и последние (на тот момент) французские усилия, направленные на децентрализацию государственных функций. |
In 1939, on the 25th anniversary of the Battle of Tannenberg, he was promoted to major-general on the retired list. |
В 1939 году, в 25-ю годовщину битвы при Танненберге, он был произведен в генерал-майоры в отставке. |
It was fired from the Warsha quarter by unidentified armed men and hit the home of the retired colonel Nawris Yusuf Tamir (Mother's name Bad'a; born 1951). |
Выстрел был произведен из района Варша неустановленными вооруженными лицами и попал в дом полковника в отставке Науриса Юсуфа Тамира (имя матери Бадаа; 1951 года рождения). |
The fighting in Tripoli was preceded by the launch of a military operation in the east of the country led by retired General Khalifa Haftar. |
Столкновениям в Триполи предшествовало начало военной операции в восточной части страны, которой руководил генерал в отставке Халифа Хафтар. |
General, need I remind you that I was retired? |
Генерал, я вроде тоже был в отставке? |
In territories with a permanent population, a Governor is appointed by the Queen on the advice of the British Government, usually a retired senior military officer, or a senior civil servant. |
В территориях с постоянным населением по рекомендации правительства Великобритании королевой назначается губернатор, как правило, старший офицер в отставке, или гражданский служащий. |
Would it help to mention I am retired? |
Позвольте заметить, я в отставке! |
Since the end of the Cultural Revolution, the CCP has adhered to the implicit rule that members of the Politburo Standing Committee, sitting or retired, enjoy immunity from criminal prosecution. |
С момента окончания «культурной революции» КПК руководствовалась негласным правилом: члены Постоянного комитета Политбюро, действующие или в отставке, не подвергаются уголовному преследованию. |
The Smart Power Commission, convened by the Center for Strategic and International Studies in Washington, comprised Republican and Democratic members of Congress, former ambassadors, retired military officers, and heads of non-profit organizations. |
В состав Комиссии умной силы, созданной Центром стратегических и международных исследований в Вашингтоне, вошли члены Конгресса, как республиканцы, так и демократы, бывшие послы, военнослужащие в отставке и главы неправительственных организаций. |
A retired CIA agent takes his grandchildren to Disneyland where, unbeknownst to him, his former enemies lie in wait. |
Агент ЦРУ в отставке едет с внуками в Диснейленд, где его тайно поджидают его старые враги со времён работы. |
Crandall was promoted to colonel, U.S. Army (retired) on April 15, 2010, more than 30 years after retiring from the Army, in recognition of his accomplishments and receiving the Medal of Honor. |
15 апреля 2010 года спустя свыше 30 лет после отставки Брюс Крэндолл был произведён в полковники (в отставке) в знак признания его заслуг и награждения медалью Почёта. |
Along the way he gets help from his ex-girlfriend and a retired Navy SEAL, and grief from his mother, who is unaware of his career. |
По пути, он получает помощь от своей бывшей подруги и агента в отставке, а также увиливает от матери, которая не знает о карьере сына. |
Given that many countries were concerned about what to do with the ageing, she said that consideration should be given to using the talents and experience of retired experts of all nationalities. |
Учитывая, что многие страны занимаются вопросами решения проблем пожилых людей, она говорит, что следует рассматривать их с использованием способностей и опыта находящихся в отставке экспертов всех национальностей. |
Joann called Martin Hendricks, a retired P.D. listed as "Locator of Missing Persons." |
Джоан звонила Мартину Хендриксу, полицейскому в отставке, записан как "находящий пропавших". |