Some members favoured retaining the chapter. |
Некоторые члены Комиссии высказались за сохранение этой главы. |
Some members favoured retaining this provision as of critical importance for developing countries. |
Ряд членов Комиссии высказались за сохранение этого положения как имеющего жизненно важное значение для развивающихся стран. |
Canada, China, Poland and Sweden favoured retaining this text. |
Канада, Китай, Польша и Швеция выступили за сохранение в тексте этих слов. |
Several representatives argued for deleting the bracketed term, and another for retaining it. |
Несколько представителей выступили за удаление термина в скобках, а один представитель за его сохранение. |
In response, it was said that retaining the possibility of withdrawing a previous reservation rather than simply lodging a new one would avoid confusion. |
В ответ было указано, что сохранение возможности отзыва ранее выраженной оговорки вместо заявления о новой оговорке позволит предотвратить недоразумения. |
Attracting and retaining people is a key success factor. |
Привлечение и сохранение кадров - один из важнейших факторов успеха. |
The overall growth in UNICEF private sector revenue has been driven primarily by investing in acquiring and retaining regular individual pledge donors. |
Общий рост поступлений в ЮНИСЕФ от частного сектора стимулировался прежде всего за счет инвестиций в привлечение и сохранение постоянных доноров, придерживающихся практики объявления взносов. |
With regard to paragraph 2 (b), his delegation favoured retaining the current text. |
Что касается подпункта Ь) пункта 2, то делегация Швейцарии выступает за сохранение нынешнего текста. |
In the interest of legal uniformity, he favoured retaining the text as currently drafted. |
В интересах обеспечения правового единообразия он выступает за сохранение текста в его нынешней форме. |
Mr. Mayer (Switzerland) said that he supported retaining the current version of draft article 65 for two reasons. |
Г-н Майер (Швейцария) говорит, что он выступает за сохранение нынешнего варианта проекта статьи 65 по двум причинам. |
The Government remained committed to retaining a Ministry of Women's Affairs, headed by a cabinet-level minister. |
Правительство по-прежнему выступает за сохранение министерства по делам женщин, возглавляемого министром-членом кабинета министров. |
Expanding and retaining the base of this skilled and qualified field staff is critical. |
Расширение и сохранение такого квалифицированного и опытного персонала на местах имеет критически важное значение. |
It has organized a series of activities, retaining and promoting the language, culture and traditions of the Montenegrin minority. |
Она проводит ряд мероприятий, направленных на сохранение и поощрение развития языка, культуры и традиций черногорского меньшинства. |
We also support retaining the practice of annual thematic discussions at the ministerial level on the most pressing social, economic, humanitarian and ecological problems. |
Мы поддерживаем также сохранение практики ежегодного тематического обсуждения на министерском уровне наиболее острых социальных, экономических, гуманитарных и экологических проблем современности. |
Consequently, retaining or deleting this phrase will not affect the meaning of the text. |
Поэтому сохранение этой фразы или ее исключение из текста не изменит его смысла. |
Under these circumstances, retaining competitiveness is dependent on maintaining or lowering production costs. |
В этом случае сохранение конкурентоспособности зависит от стабильности или снижения издержек производства. |
Ms. Sabo also favoured retaining the term "facility", given its structural function. |
Г-жа Сабо также выступает за сохранение термина «объект», учитывая его структурную функцию. |
The sponsor supported retaining the paragraph as drafted and noted that it had been extensively discussed in the past. |
Делегация-автор выступила за сохранение этого пункта в его нынешней формулировке и отметила, что этот пункт ранее подробно обсуждался. |
On the other hand, some delegations expressed their preference for retaining the wording of the subparagraph. |
В то же время ряд делегаций выступили за сохранение формулировки данного подпункта. |
When selecting our suppliers the fundamental criteria are the retaining of high standard and quality. |
При выборе наших поставщиков главным условием является сохранение высокого уровня работы, высокого качества. |
Some members favoured retaining the current base period of six years. |
Ряд членов высказались за сохранение используемого в настоящее время шестилетнего базисного периода. |
They cite unknown threats to justify retaining nuclear arms in operational readiness into the uncertain future. |
Пытаясь оправдать сохранение ядерного оружия в оперативной готовности на неопределенный срок в будущем, они ссылаются на неизвестные угрозы. |
His Government favoured retaining the current ceiling rates. |
Правительство Таиланда выступает за сохранение нынешнего верхнего предела. |
If the majority of delegations favoured retaining the last phrase of the paragraph, his delegation would have to place its opposition on record. |
Если большинство делегаций выступает за сохранение последней фразы этого пункта, то итальянской делегации придется официально констатировать свое несогласие. |
His delegation believed in the merit of retaining the current methodology and applying it in determining the new scale for 2004-2006. |
Делегация его страны считает целесообразными сохранение действующей методологии и применение ее для построения новой шкалы на 2004 - 2006 годы. |