During the downsizing phase, attracting and retaining competent staff continues to pose a major challenge. |
На этапе сворачивания деятельности привлечение и удержание компетентных сотрудников по-прежнему является серьезной проблемой. |
We will invest in attracting, retaining and deploying high-performing staff across locations, mandates and business models. |
Мы будем вкладывать средства в привлечение, удержание и использование высококвалифицированных сотрудников в самых разных местах службы, для выполнения различных мандатов и с применением разных моделей функционирования. |
During the review, the Inspectors noted that identifying, attracting and retaining knowledgeable staff on ERP were major issues for organizations. |
В ходе обзора Инспекторы отметили, что подбор, привлечение и удержание квалифицированного персонала для осуществления проектов внедрения систем ОПР являются для организаций серьезной проблемой. |
This situation is being handled through different programs aimed at retaining girls in schools. |
Предпринимаются попытки исправления такого положения с помощью различных программ, направленных на удержание девочек в школах. |
Against this background, recruiting and retaining qualified UNAMI staff represents a major challenge. |
С учетом этого большой проблемой является набор и удержание квалифицированного персонала МООНСИ. |
Recruiting and retaining ethnic minority members, especially Kosovo Serbs, remains a major challenge. |
Одной из серьезных проблем остается наем и удержание членов из числа этнических меньшинств, в особенности косовских сербов. |
We have invested in training and other activities aimed at motivating and retaining staff. |
Мы вкладываем средства в подготовку кадров и другие мероприятия, направленные на повышение заинтересованности и удержание сотрудников. |
Against that background, recruiting and retaining qualified staff represents a major challenge, especially in the field offices. |
В таких условиях наем и удержание квалифицированных работников составляют одну из крупных и сложных проблем, особенно в полевых отделениях. |
The Special Committee recognizes that recruiting and retaining civilian personnel is a major challenge to be addressed by the Department of Peacekeeping Operations. |
Специальный комитет признает, что набор и удержание гражданского персонала - одна из серьезных проблем, которую предстоит решить Департаменту операций по поддержанию мира. |
Recruiting and retaining qualified civilians for peacekeeping operations remain both primary objectives and particular challenges for the Organization. |
ЗЗ. Подбор и удержание квалифицированного гражданского персонала для миротворческих операций остается одной из главных, но трудных задач Организации. |
Those efforts are aimed at attracting and retaining staff and reducing vacancy rates. |
Эти меры направлены на привлечение и удержание персонала и сокращение количества вакантных должностей. |
Regarding strengthening DOS, she observed that the key challenge was recruiting and retaining skilled staff, which was being addressed. |
Говоря об укреплении ОСН, она заявила, что основной проблемой является найм и удержание квалифицированного персонала, однако пути решения этого вопроса изучаются. |
Most of the options for reducing ammonia emissions from livestock farming focused on retaining ammoniacal nitrogen in solid manures and slurries. |
Большинство возможных способов сокращения выбросов аммиака в животноводстве направлено на удержание аммиачного азота в твердом навозе и навозной жиже. |
It should be noted that the Mission also faces the challenge of retaining staff owing to their movement to other missions for mobility and other considerations. |
Следует отметить, что еще одной сложной задачей для Миссии является удержание сотрудников, поскольку они переезжают в другие миссии в соответствии с политикой мобильности и по другим соображениям. |
Experience also demonstrates that recruiting and retaining investigators based in centres is easier than for resident investigators. |
Опыт показывает также, что набор и удержание следователей, базирующихся в центрах, является менее сложной задачей, чем набор и удержание следователей-резидентов. |
The review also found that no sanction mechanism is used in cases of poor performance; partially or fully retaining payment is extremely rare. |
В ходе обзора также выяснилось, что на случай неудовлетворительной работы никаких дисциплинарных мер не предусмотрено; частичное или полное удержание вознаграждения применяется крайне редко. |
recruiting, retaining and developing staff with relevant skills are not central to CSPA. |
привлечение, удержание и профессиональное развитие сотрудников с необходимой квалификацией не занимают центрального места в ЕАСП. |
Mobilizing and retaining domestic financial resources in Africa to support local production in strategic sectors which affect women |
Мобилизация и удержание национальных финансовых ресурсов в странах Африки в поддержку местного производства в стратегических секторах, имеющих особое значение для женщин |
Attracting and retaining a fair share of the best talent in the public service: a strategic perspective |
Привлечение и удержание справедливой доли лучших специалистов в государственной службе: стратегические перспективы |
Hiring and retaining top IT professionals is difficult due to intense competition for high quality human resources. |
Наем и удержание высококвалифицированных специалистов в области ИТ являются трудным делом, что обусловлено острой конкуренцией на рынке высококвалифицированных людских ресурсов. |
Recruiting and retaining skilled, dedicated and highly motivated public servants with good ethics are essential for carrying out reforms at the local and global levels. |
Для проведения реформ на местном и глобальном уровнях существенно важное значение имеет набор и удержание квалифицированных, преданных делу и цели устремленных государственных служащих, обладающих надлежащими моральными качествами. |
(c) Attracting and retaining talented people; and |
с) привлечение и удержание способных специалистов; а также |
Another approach that resulted in a positive experience was retaining part of the timber sales revenue which could later be used on preferential terms for reforestation and other sustainable forest management activities. |
Еще один подход, с помощью которого был накоплен позитивный опыт, предусматривает удержание части выручки от продажи древесины, которая впоследствии может быть использована на льготных условиях на цели восстановления лесных массивов и другие мероприятия, связанные с неистощительным лесопользованием. |
Attracting and retaining Professional women in logistics support for United Nations peacekeeping operations |
Привлечение и удержание специалистов-женщин для материально-технического обеспечения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира |
Young competition agencies have remedied this situation by motivating and retaining staff by means of other inducements, such as high-quality training, the opportunity to engage in academic work and a superior work - life balance. |
Новые органы по вопросам конкуренции выходят из такого положения, обеспечивая мотивацию и удержание сотрудников при помощи таких альтернативных стимулов, как высококачественное обучение, возможность заниматься научной работой и более привлекательный баланс между работой и личной жизнью. |