The 1996 recommendations provide for a scale that would yield an increase of at least 3.1 per cent at each grade and step, and the restructuring of the scale in the same manner recommended in 1995 (average increase of 1 per cent). |
Рекомендациями 1996 года предусматривается повышение ставок шкалы по крайней мере на 3,1 процента для каждого класса и ступени и такое же изменение структуры шкалы, какое было рекомендовано в 1995 году (среднее увеличение ставок на 1 процент). |
For example, a new service called the Directorate of Domestic Employee Placement Bureaux has been established within the Ministry of the Interior with the aim of restructuring such bureaux and guaranteeing the rights of domestic employees both during their employment and after their contract has expired. |
При министерстве внутренних дел была также создана новая служба - Управление по вопросам деятельности бюро по трудоустройству домашней прислуги, целью которого является изменение структуры этих бюро и обеспечение уважения прав домашней прислуги как во время работы по найму, так и после истечения соответствующего контракта. |
Mr. Mselle, said, with reference to the career prospects of staff in the language services, that in the early 1980s there had been a restructuring of posts in the language services to provide more posts at senior grades so as to improve career prospects. |
Г-н Мселле говорит, касаясь перспектив карьеры сотрудников языковых служб, что в начале 80х годов было произведено изменение структуры должностей в языковых службах, с тем чтобы перевести больше должностей в категорию старших классов в целях улучшения перспектив карьеры. |
Introduction of environmental impact assessment procedures; establishment of an environment research centre; designation of protected areas and species; restructuring of the national commission for the protection of the environment |
Внедрение процедур оценки воздействия на окружающую среду; создание научно-исследовательского экологического центра; определение подлежащих охране районов и видов растений и животных; изменение структуры национальной комиссии по охране окружающей среды |
Also welcomes the restructuring of the new Independent National Electoral Commission through the establishment of the Plenary Assembly as a collegiate decision-making body and the reactivation of consensus-building mechanisms, and encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to continue the reform process; |
приветствует также изменение структуры новой национальной независимой Избирательной комиссии с созданием Пленарной ассамблеи в качестве коллегиального органа принятия решений и воссозданием условий для обеспечения координации, а также призывает правительство Демократической Республики Конго продолжать процесс реформы; |
Everything should be kept stable at least until the 2010 phase-out had been accomplished and perhaps until all Parties have reached compliance with all control provisions, and only at that point should restructuring be considered to meet any new needs; |
все должно оставаться неизменным, по крайней мере, до достижения поэтапного отказа в 2010 году, а может быть и до того, как все Стороны войдут в режим соблюдения контрольных положений, и только поле этого можно будет рассматривать изменение структуры с целью удовлетворения новых потребностей; |
To this end, given the advantages of transition economies in certain factor endowments, three product areas can be identified in which FDI can make a contribution to trade and trade restructuring in transition economies: |
Для этой цели, учитывая преимущества стран с переходной экономикой в плане обеспеченности некоторыми факторами производства, можно выделить три группы товаров, в случае которых ПИК могут внести вклад в развитие торговли и изменение структуры торговли в странах с переходной экономикой: |
RID AND ADR TANK APPENDICES - RESTRUCTURING |
ДОБАВЛЕНИЯ К МПОГ И ДОПОГ ПО ЦИСТЕРНАМ - ИЗМЕНЕНИЕ СТРУКТУРЫ |
Restructuring of the Organization is considered to be within the purview of the Assembly, and therefore has not been addressed in the External Auditor's reports. |
Считается, что изменение структуры Организации входит в компетенцию Ассамблеи и поэтому в докладах внешнего ревизора не рассматривается. |
(a) Restructuring the current principles and recommendations. |
а) изменение структуры нынешних принципов и рекомендаций. |
Restructuring of traffic management at a local level |
Изменение структуры управления дорожным движением на местном уровне |
Restructuring of RID and ADR 8 - 75 |
Изменение структуры МПОГ и ДОПОГ 8 - 76 |
Any restructuring of organizations, functions and management of the administrative apparatus should be treated as an ongoing function. |
Любую реорганизацию, изменение структуры функций и системы руководства управленческого аппарата следует рассматривать как постоянный процесс. |
The two main avenues for pursuing this objective will be: the restructuring of ITC and the redeployment of human and financial resources. |
Двумя основными возможностями для реализации этой задачи будут: изменение структуры МТЦ и переориентация людских и финансовых ресурсов. |
Financing development with a human face requires a wide range of options, of which an important one is the restructuring of national budgets. |
Финансирование развития с учетом человеческого фактора требует широкого комплекса важных мер, одной из которых является изменение структуры национальных бюджетов. |
The restructuring and replenishment of the Global Environment Facility was a major achievement in that regard. |
Реорганизация и изменение структуры финансирования Глобального экономического фонда являются важным шагом в этом направлении. |
This has involved the restructuring of the Prosecution and Investigation Sections. |
Это включало изменение структуры Секции обвинения и Секции расследований. |
As indicated above, the Secretary-General's proposals reflect the restructuring of the Mission and the reprioritizing of its activities, as well as the proposed closure of nine provincial offices. |
Как указано выше, предложения Генерального секретаря отражают изменение структуры Миссии и приоритетов ее деятельности, а также предлагаемое закрытие девяти провинциальных отделений. |
The draft resolution failed to reflect the fact that the successful restructuring of the GEF governance structure might serve as an example in other areas. |
В проекте резолюции не отражен тот факт, что успешное изменение структуры управления ГЭФ может служить примером применительно к другим областям. |
The promotion of national saving, the restructuring of government expenditures, the strengthening of market activities and the expansion of the tax base are useful policy measures in this direction. |
Поощрение внутренних накоплений, изменение структуры государственных расходов, укрепление рыночных механизмов и расширение базы налогообложения являются в этой связи полезными инструментами политики. |
It welcomed the restructuring of the agendas of the two Subcommittees, and the review of the status of the international legal instruments governing outer space. |
Она приветствует изменение структуры повестки дня обоих подкомитетов и обзор статуса международно-правовых документов по космосу. |
It was also agreed to request the drafting group to divide the article into a number of separate articles, while grouping those articles in one section, a restructuring relevant to the question of titles. |
Было также решено просить редакционную группу разбить эту статью на ряд отдельных статей, сгруппировав эти статьи в одном разделе - изменение структуры, связанное с вопросом названия. |
In this context, we welcome the restructuring of MINUGUA with a view to strengthening institutions and enhancing efficiency in the field of verification, which will allow it more efficiently to discharge its mandate. |
В этом контексте мы приветствуем изменение структуры МИНУГУА в целях укрепления институтов и повышения эффективности усилий в области контроля, что позволит ей более эффективно выполнять свой мандат. |
The process of restructuring primarily focussed on (a) liquidation and property utilization; (b) change of ownership structures; and (c) mine closure, remedial environmental measures. |
К числу основных элементов процесса реструктуризации относятся а) ликвидация предприятий и распоряжение собственностью; Ь) изменение структуры собственности; и с) закрытие шахт, меры по восстановлению окружающей среды. |
Structural changes, i.e. the changes in the sectoral (industry) structure of the economy based on restructuring or downsizing and in the qualification and occupational structure of the labour force have been continuing, but with different intensity in individual regions. |
Структурная перестройка, т.е. изменение структуры отраслей экономики в результате реструктуризации или свертывания, а также структуры трудовых ресурсов с точки зрения распределения по профессиям и специальностям, продолжается, но разными темпами в зависимости от того, в каком краю это происходит. |