Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Информирование

Примеры в контексте "Reporting - Информирование"

Примеры: Reporting - Информирование
(b) supporting efforts by the Transitional Government to prevent violations of those measures, and reporting any such violations; Ь) поддержка усилий переходного правительства по предотвращению нарушений этих мер и информирование о любых таких нарушениях;
Decides that reporting past industrial accidents with transboundary effects shall be mandatory for all Parties to the Convention; З. постановляет, что информирование об имевших место в прошлом промышленных авариях, повлекших трансграничные последствия, является обязательным для Сторон Конвенции;
Client reporting is a mandatory, contractually obligated service that must be rendered to customers completely, accurately, and in a timely manner. Информирование клиентов о результатах деятельности представляет собой обязательную, договорно оформленную услугу, которая должна оказываться клиентам в полном объеме, аккуратно и своевременно.
Jordan prepared new draft legislation on measures to encourage whistle-blowing and reporting of cases of corruption, including protection of, and material assistance for, whistle-blowers and their families. Иордания подготовила новый проект законодательства о мерах, поощряющих проявление бдительности и информирование о коррупционных деяниях, включая защиту лиц, сообщающих такую информацию, и их семей и оказание им материальной помощи.
Create or strengthen the mechanisms for reporting acts of violence in a safe and confident environment; создавать или укреплять механизмы, обеспечивающие безопасное и конфиденциальное информирование соответствующих органов об актах насилия;
Monitoring, verification, investigation and reporting of 100 per cent of incidents involving the use of cluster munitions or other conventional weapons deemed to have indiscriminate effects Мониторинг, проверка, расследование и информирование о всех инцидентах, связанных с применением кассетных боеприпасов и других обычных видов вооружения, которые, как считается, имеют неизбирательное действие
Women are informed that they are to provide no services or favours in exchange for receiving rations and know the proper channels available for reporting cases of abuse linked to food distribution. Информирование женщин о том, что они не обязаны предоставлять никаких услуг в обмен на продовольственные пайки; распространение информации о надлежащих каналах информирования о случаях надругательства, связанных с распределением продовольствия.
Detection and reporting of cases and epidemics are rarely carried out on time, and analysis, interpretation and use of available data at all levels for decision-making and action is poor. Выявление и информирование о случаях эпидемических заболеваний редко проводятся в установленные сроки, а анализ, обработка и использование имеющихся данных на всех уровнях в целях принятия решений и реализации конкретных мер находятся на низком уровне.
She underlined that reporting served a number of important functions, such as informing Parliament, recording the monitoring process, engaging State organs in improving access to rights, making recommendations and identifying areas of priority. Она подчеркнула, что благодаря представлению докладов достигается целый ряд важных задач, таких, как информирование парламента, регистрация процесса контроля, вовлечение государственных органов в деятельность по облегчению доступа к правам, вынесение рекомендаций и определение приоритетных направлений.
The three Human Rights Officers will be responsible for investigating and reporting alleged violations of human rights in various areas of the country, depending on security conditions. Три сотрудника по вопросам прав человека будут отвечать за расследование сообщений о нарушениях прав человека в различных районах страны и информирование о них в зависимости от условий безопасности.
Many presenters recognized the considerable work done to date to achieve synergy, such as in the areas of capacity-building, reporting, funding and public awareness and education. Многие выступавшие признали, что на настоящий момент уже проделана значительная работа по обеспечению синергизма в таких областях, как укрепление потенциала, предоставление докладов, финансирование, информирование общественности и просвещение.
Sections VIII and IX of the reporting format: public information, awareness raising and research, development and monitoring Н. Разделы VIII и IX формата для представления информации: информирование, повышение осведомленности и просвещение общественности, а также научные исследования, разработки и мониторинг
To congratulate Nepal on its actions in seizing the shipment and in reporting the fact to the Secretariat; З. выразить признательность Непалу за принятые им меры по задержанию груза и за информирование секретариата об этом факте;
These activities included a strengthened field presence of all UNMIS components, increased early warning activities, monitoring of potential conflict areas, and human rights reporting. Такая деятельность предусматривает усиление присутствия на местах всех компонентов МООНВС, усиление деятельности по раннему предупреждению, мониторинг потенциальных районов конфликта и информирование о соблюдении прав человека.
International courts have emphasized that the duty of the press goes beyond mere reporting of facts; its duty is to interpret facts and events in order to inform the public and contribute to the discussion of matters of public importance. Международные суды подчеркнули, что обязанности прессы шире, нежели простое информирование о фактах; ее обязанность состоит в интерпретации фактов и событий в целях информирования общественности и стимулирования дискуссии по вопросам общественной значимости.
The Board is responsible for coordinating and promoting the monitoring of the implementation of agreed financial reforms, of which convergence towards a single set of high-quality global accounting standards is an essential part, and its reporting to the Group of Twenty (G-20). Совет несет ответственность за координацию и поощрение мониторинга осуществления согласованных финансовых реформ, важной частью которых является переход к единому набору глобальных стандартов высококачественного учета, а также за информирование о ходе этих реформ Группы двадцати (Г-20).
The Wolfsberg Group recognises that while the motive for such transactions may be unclear, monitoring and then identifying and reporting unusual or suspicious transactions may assist government agencies by linking seemingly unrelated activity to the financing of terrorism. Вольфсбергская группа признает, что, хотя причина для совершения таких операций может быть неясной, контроль и затем выявление необычных или подозрительных операций и информирование о них может оказать помощь правительственным учреждениям благодаря соотнесению внешне не связанной с этим деятельности с финансированием терроризма.
These initiatives have provided a means to improve the content and format of financial reporting and kept Member States fully aware of trends and the difficulties the Organization faces in financial matters, in particular its cash flow situation. Эти инициативы позволили улучшить содержание и усовершенствовать формат финансовой отчетности и обеспечить регулярное информирование государств-членов о всех тенденциях и трудностях, с которыми сталкивается Организация в финансовых вопросах, и, в частности, о положении с денежной наличностью.
In the area of procurement and contract management, UNDP continues to sharpen its fraud policy, codified since 2005, to clarify responsibility for reporting allegations of fraud. В сфере закупок и управления контрактной деятельностью ПРООН продолжает оттачивать политику пресечения мошенничества, официально закрепленную в 2005 году, прописав в ней ответственность за информирование о случаях предполагаемого мошенничества.
Thus, the monitored institutions must adopt such control mechanisms as "know your client" and the market, detection and analysis of unusual transactions and determination and reporting of suspicious transactions. Таким образом, поднадзорные учреждения обязаны внедрять механизмы контроля в таких областях, как знание клиента и рынка, выявление и анализ необычных и подозрительных операций и информирование о них.
An important means to identify breaches of a code of conduct is to introduce an effective system for reporting suspicions of breaches in general, and corruption in particular ("whistle-blowing"). Важным средством выявления нарушений кодекса поведения является создание эффективной системы сообщений о подозрениях, касающихся нарушений в целом и коррупции, в частности (информирование о нарушениях).
The Working Group notes that participation in peaceful demonstrations and reporting these is an act of freedom of expression and opinion and protected by all international human rights norms and standards; in particular articles 19 and 20 of the UDHR. Рабочая группа отмечает, что участие в мирных демонстрациях и информирование об их проведении представляют собой осуществление свободы мнений и их выражения, гарантированной всеми международными нормами и стандартами в области прав человека и, в частности, статьями 19 и 20 ВДПЧ.
The Norwegian experience is that the NSO should be active in giving support to administrative registers: technical support (reporting quality problems) as well as political support (call for resources needed). Опыт Норвегии показывает, что НСУ должно оказывать активную поддержку административным регистрам: техническую поддержку (информирование о проблемах, связанных с качеством данных), а также политическую поддержку (направление обращений о предоставлении необходимых ресурсов).
Their activities include raising awareness about child protection issues among parents, children and the general population, reporting cases of abuse or disappearance and monitoring the reintegration of trafficked children when they return to the village. Их деятельность включает информирование родителей, детей и широкой общественности по проблемам защиты детей, выявление случаев нарушения прав ребенка или исчезновения детей и наблюдение за процессом реинтеграции детей жертв торговли, когда они возвращаются в деревню.
The Liaison Officer will assist in strengthening the partnership of UNSOA with AMISOM and ensuring effective communication between the leadership of AMISOM and UNSOA through regular reporting aimed at ensuring that UNSOA management is well informed about the delivery of the United Nations support package. Сотрудник по вопросам связи будет оказывать помощь в укреплении партнерских отношений между ЮНСОА и АМИСОМ и налаживании эффективных каналов связи между руководством АМИСОМ и ЮНСОА посредством регулярного представления сводок, призванных обеспечить надежное информирование руководящего звена ЮНСОА об осуществлении пакета мер поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.