Round-table forums and working groups composed of representatives from civil society monitored individual issues, and a high-level group was responsible for monitoring the implementation of the National Action Plan and reporting to Government. |
Форумы круглого стола и рабочие группы в составе представителей гражданского общества осуществляют мониторинг отдельных вопросов, а группа высокого уровня отвечает за мониторинг осуществления Национального плана действий и информирование правительства. |
(b) How can law enforcement encourage education about best practices for cyber safety by Internet users and reporting of cybercrime to law enforcement? |
Ь) Каким образом правоохранительные органы могут поощрять пропаганду оптимальных видов практики для обеспечения кибербезопасности пользователями Интернета и информирование правоохранительных органов о совершении киберпреступлений? |
The reporting to Member States of cost savings referred to in the OIOS report without providing details of the basis for their identification, their funding source or the responsible office and without the corresponding substantiating transactions being recorded in the context of performance reports is of doubtful value. |
Информирование государств-членов об экономии, о которой говорится в докладе УСВН, без приведения подробной информации об основе ее определения, источнике финансирования или ответственном подразделении и без соответствующего обоснования операций, учтенных в отчетах об исполнении бюджета, имеет сомнительную ценность. |
The directors, administrative managers or officials responsible for reporting possible cases of legitimizing of illicit profits to the FIU shall be immune from administrative, civil and criminal liability, provided that the report complies with the rules set out in the regulatory decree. |
Директора, административные руководители или сотрудники, отвечающие за информирование Группы финансовой разведки о возможных случаях легализации доходов, полученных незаконным путем, будут освобождаться от административной, гражданской и уголовной ответственности, если их сообщения будут соответствовать нормам, установленным в указе. |
In that regard, the Secretary-General deserves our compliments for having organized five high-level meetings with heads of regional organizations and for reporting the outcomes of the meetings to the Council. |
В этой связи Генеральный секретарь заслуживает наших самых высоких оценок за организацию пяти совещаний на высоком уровне с участием глав региональных организаций и за информирование Совета об итогах этих совещаний. |
It had set up high-level committees to study those crimes, and a newly appointed Inspector-General of Police would be responsible for monitoring and reporting all such cases to the high-level committees with a view to their timely prosecution. |
Оно создало комитеты высокого уровня для расследования таких преступлений, и недавно назначенный генеральный инспектор полиции будет отвечать за контроль и информирование комитетов высокого уровня о таких случаях в целях своевременного привлечения к ответственности виновных лиц. |
In such cases, local governments define a list of services and bear legal responsibility for ensuring assistance for the early detection of violence or abuse and for reporting and responding to such situations. |
В таких случаях местные административные органы устанавливают список оказываемых услуг и несут юридическую ответственность за обеспечение помощи, скорейшее выявление случаев насилия и жестокого обращения, а также за информирование о таких ситуациях и принятие соответствующих мер. |
immediate reporting to and cooperation with competent authorities, including the appropriate contracting official, in the case of use of force and firearms. V. Monitoring compliance and ensuring accountability |
Ь) немедленное информирование компетентных властей и сотрудничество с ними, в том числе с ответственным за контракт должностным лицом, в случае применения силы или огнестрельного оружия. |
Monitoring of DIS officers, including development of a database on complaints lodged against DIS and, if required, reporting to the DIS internal investigation unit in coordination with Chadian authorities |
Наблюдение за поведением членов СОП, включая создание базы данных для учета жалоб на действия СОП, и при необходимости информирование группы внутренних расследований СОП во взаимодействии с чадскими властями |
There are procedural and systemic barriers that hinder the process of issuing and enforcing the orders of protection in DV cases (especially increasing the accountability of professionals for identification and reporting the DV cases). |
Существуют процедурные и системные барьеры, затрудняющие процесс вынесения и приведения в исполнение распоряжений о защите в случаях насилия в семье (особенно связанные с усилением отчетности соответствующих работников за выявление и информирование о случаях насилия в семье). |
The board's duties include investigating and reporting to the Governor allegations against public servants related to double employment, examining requests from public servants to hold interest in commercial undertakings or be engaged in private work and establishing the register of interests of public servants. |
К обязанностям Совета относится проведение расследований и информирование губернатора о претензиях к государственным служащим в связи с работой по совместительству, рассмотрение заявок от государственных служащих относительно участия в коммерческих сделках или частном предпринимательстве и создание реестра интересов государственных служащих. |
Urges Governments to develop cooperation programmes, together with the chemical industry and trade, to ensure the regular exchange of information, thus promoting greater awareness of chemicals used in the illicit manufacture of drugs, and to encourage reporting of suspicious transactions; |
настоятельно призывает правительства разработать совместно с представителями хими-ческой промышленности и торговли программы сотрудничества, с тем чтобы обеспечить регулярный обмен информацией и тем самым расширять осве-домленность о химических веществах, исполь-зуемых при незаконном изготовлении наркотиков, и поощрять информирование о подозрительных сдел-ках; |
Reprisals for reporting possible misconduct to IGO constitute misconduct. |
Репрессалии за информирование о возможном ненадлежащем поведении УГИ сами квалифицируются как ненадлежащее поведение. |
OIOS was responsible for establishing and reporting facts. |
УСВН же отвечает за установление фактов и информирование о них. |
Incomplete reporting of human rights violations potentially impacts the work against such abuses. |
Недостаточно полное информирование о нарушениях прав человека оказывает потенциальное негативное воздействие на работу по недопущению этих нарушений. |
Responsibilities concerning detection and internal reporting of unusual and suspicious transactions; |
обязанности по выявлению необычных и подозрительных операций и информирование о них в рамках организации; |
They are responsible for supervising and reporting the activities of the police, the military, and rival groups. |
В сферу занятий входит слежка и информирование о действиях полиции, военных и конкурентов. |
Coupled with these activities is a revamped reporting system to keep donors informed of the utilization of their contributions by the Agency. |
Наряду с этими мероприятиями внедрена усовершенствованная система отчетности, предусматривающая информирование доноров об использовании Агентством их взносов. |
Parties had been invited to nominate a contact person responsible for reporting past industrial accidents. |
Сторонам было предложено назначить контактных лиц, ответственных за информирование об имевших место в прошлом авариях. |
Client reporting may be the single most critical factor in determining client satisfaction. |
Информирование клиентов о результатах работы, возможно, является решающим фактором, от которого зависит удовлетворенность клиентов. |
Monitors have been concerned that the reporting of recruitment activities might endanger their safety following death threats issued in July and August 2008. |
Наблюдатели испытывали озабоченность по поводу того, что информирование о деятельности в области вербовки может поставить под угрозу их безопасность с учетом того, что в июле и августе 2008 года их угрожали убить. |
They highlighted the need to strengthen frameworks that provide strategic focus, programme direction, results-based management and results reporting. |
Они подчеркнули необходимость усиления рамок, обеспечивающих стратегическую направленность, программное руководство, управление на основе достигнутых результатов и информирование о достигнутых результатах. |
In this context, IAEA has a prime responsibility in reporting to the Council. |
В этой связи МАГАТЭ несет главную ответственность за информирование об этом Совета. |
Moreover, reporting family violence can further jeopardize the safety of females as police officers often return the victim to the offender. |
Кроме того, информирование о насилии в семье может создавать дополнительную угрозу для безопасности женщин, поскольку сотрудники полиции часто возвращают жертв правонарушителям. |
A. Identification of issues and reporting |
А. Выявление проблем и информирование о них |