Английский - русский
Перевод слова Repercussions
Вариант перевода Последствиями

Примеры в контексте "Repercussions - Последствиями"

Примеры: Repercussions - Последствиями
In the absence of information, the basic problem is exacerbated, with serious repercussions for human life and health and the environment. Из-за отсутствия необходимой информации исходная проблема усугубляется и становится чревата серьезными последствиями для жизни и здоровья людей и окружающей среды.
Similarly, the concerns of some Governments and human rights defenders about the repercussions of counter-terrorism measures on respect for legality have also been increasing. Помимо этого усиливалось также беспокойство некоторых правительств и правозащитников в связи с последствиями борьбы против терроризма для соблюдения законности.
The Committee is concerned at the violations of secrecy of correspondence in the Republic of the Congo and at the repercussions of such violations. Комитет выражает обеспокоенность в связи со случаями нарушения тайны корреспонденции в Республике Конго и последствиями таких нарушений.
Regional organizations, as Ambassador Khalilzad has already said, actually know local realities better and have direct interests in the solution of crises that risk having negative repercussions on the region. Региональные организации, как уже отмечал посол Халилзад, лучше других знакомы с местными реалиями и непосредственно заинтересованы в урегулировании кризисов, которые чреваты негативными последствиями для региона.
The diversion of precious resources to conflict represents yet a further tragedy in a region already devastated by the repercussions of the 1994 genocide. Перенаправление драгоценных ресурсов на конфликт представляет собой еще одну трагедию в данном районе, который и без того опустошен последствиями геноцида 1994 года.
It simply cannot remain passive vis-à-vis this dangerous and intolerable situation, with its attendant massive loss of life, human suffering and repercussions for regional peace and security. Совет не может продолжать бездействовать перед лицом этой опасной и нетерпимой ситуации, сопровождающейся широкомасштабной гибелью людей, человеческими страданиями и последствиями для регионального мира и безопасности.
That view now took on particular significance in the light of the ever closer links of globalization and the worldwide repercussions of crises arising in one region. Сегодня эта точка зрения становится особенно актуальной в свете все более тесной связи глобализации с общемировыми последствиями кризисов, возникающих в отдельных регионах.
Over the medium term the demand for such financing is expected to remain high, as countries grapple with the negative repercussions of the global crisis. Ожидается, что в среднесрочном периоде потребности в таком финансировании будут оставаться на высоком уровне, поскольку страны по-прежнему будут сталкиваться с негативными последствиями мирового кризиса.
Lessons learned from recent disaster emergency situations in the Asia-Pacific region show how contending with the repercussions of disasters is often beyond the capacity of a single country. Уроки, вынесенные из недавних, связанных с бедствиями, чрезвычайных ситуаций в Азиатско-Тихоокеанском регионе свидетельствуют о том, что нередко справиться с последствиями бедствий одной стране бывает не по силам.
Otherwise, there is great risk of further destabilization of this fragile situation, with vastly negative repercussions in the area as well as throughout the region. В противном случае существует серьезная опасность дальнейшей дестабилизации возникшей нестабильной обстановки, чреватой масштабными негативными последствиями для данного района, а также всего региона.
My delegation remains concerned, in this regard, about the repercussions of the economic and financial crisis on the universal attainment and effective exercise of human rights. В этой связи моя делегация по-прежнему озабочена последствиями финансово-экономического кризиса для усилий по всеобщему обеспечению и эффективному соблюдению прав человека.
Expressing its deep concern over the volatile security situation in Timor-Leste and its serious humanitarian repercussions, выражая глубокую озабоченность в связи с нестабильной обстановкой в Тиморе-Лешти в плане безопасности и ее серьезными гуманитарными последствиями,
Country programmes would require additional resources so that they could continue to deliver targeted and effective assistance to developing countries, which were still struggling to address the repercussions of the global financial and economic crisis. Страновые программы потребуют дополнительных ресурсов, с тем чтобы они могли по-прежнему предоставлять адресную и эффективную помощь развивающимся странам, которые все еще пытаются справиться с последствиями мирового финансового и экономического кризиса.
This may be attributed to, inter alia, the repercussions of the global financial crisis, the popular uprising witnessed by a number of countries in the region, as well as other circumstantial obstacles, including political instability and armed conflict. Это может объясняться, помимо прочего, последствиями глобального финансового кризиса, народными восстаниями в ряде стран региона, а также другими косвенными препятствиями, включая политическую нестабильность и вооруженные конфликты.
The situation in Mali has far-reaching regional and international repercussions. Ситуация в Мали чревата далеко идущими последствиями для региона и мира.
New concepts have been used to justify discriminatory acts with repercussions for the countries of the South. Для оправдания дискриминационных действий с отрицательными последствиями для стран Юга используются новые концепции.
These enable the performance of duties with the fewest possible repercussions. Это позволяет обеспечить выполнение служебных обязанностей с наименьшими отрицательными последствиями для населения.
This situation has definite repercussions on religious minorities. Такое положение оборачивается определенными негативными последствиями для религиозных меньшинств.
In some States, a weak public role is the result of fear of repercussions or of ignorance of the concerns. В некоторых государствах общественная пассивность объясняется страхом перед возможными последствиями или незнанием проблематики.
We must therefore think calmly about the potential consequences and repercussions of those threats at all levels. Поэтому нам нужно спокойно подумать над возможными последствиями этих угроз и их отзвуками на всех уровнях.
As a peace-loving country, we are concerned about the repercussions and consequences of an immobile multilateral system. Будучи миролюбивым государством, мы обеспокоены теми негативными последствиями, к которым может привести бездействие многосторонней системы.
If you undertake a mission with repercussions for the Federation, you should discuss it with the Federation. Если вы решаете предпринять миссию, связанную с определенными последствиями для Федерации, то вам следует сначала обсудить это с Федерацией.
No, that's just because I can't afford... the emotional repercussions of completely letting go. Но это только потому, что я не в состоянии... полностью справиться с психологическими последствиями.
The repercussions of drug abuse on families and communities (in terms of loss of income, education, health and social values) are critical and have far-reaching socio-economic ramifications. Воздействие наркомании на семьи и общины (с точки зрения потери доходов, образования, здравоохранения и социальных ценностей) является глубоким и чревато серьезными социально-экономическими последствиями.
Meanwhile, developing countries and, in particular, the least developed, face the consequences of accelerated population growth, which has direct repercussions on unemployment. Тем временем развивающиеся страны и, в частности, наименее развитые, сталкиваются с последствиями ускоренных темпов роста населения, что непосредственно сказывается на уровне безработицы.