Английский - русский
Перевод слова Rental
Вариант перевода Арендной платы

Примеры в контексте "Rental - Арендной платы"

Примеры: Rental - Арендной платы
First, the imputation formula for estimating owners' equivalent rent, which relies upon a matching of a sample of residential rental units to a sample of homeowners units, has been improved. Во-первых, была усовершенствована формула условного расчета арендной платы за жилье, занимаемое владельцами, которая опирается на объединение выборки жилищных арендных единиц с выборкой жилищных единиц, занимаемых владельцами.
The respective rates would be established by the United Nations pre-mission technical survey team, based upon whatever relevant information is available, such as rental prices paid by the host Government for similar premises. будут определяться группами Организации Объединенных Наций по проведению технического обзора до развертывания миссии с учетом всей имеющейся соответствующей информации, касающейся размера арендной платы, выплачиваемой принимающим правительством за использование аналогичных помещений.
4.1.2 Reorganization of air support operations allowed the release of an MI-26 helicopter eight months early, resulting in savings in rental costs 4.1.2 В результате реорганизации операций по воздушной поддержке на восемь месяцев раньше появилась возможность отказаться от эксплуатации вертолета Ми-26, в результате чего была обеспечена экономия по статье арендной платы
o There were administrative lapses in not renegotiating the rental charges for buses provided by a contractor, with capacities below those stated in the quotation and the contract; the possibility of recovery action is being explored by MONUA; имели место административные упущения, поскольку не были пересмотрены ставки арендной платы за предоставленные контрактором автобусы с характеристиками хуже тех, которые предусматривались в оферте и контракте; МНООНА в настоящее время изучает возможность принятия мер по возмещению убытков;
Over 96 per cent of the 2,003 families recorded as living in such accommodation received assistance in meeting accommodation costs either through the payment of a rent supplement or through the Rental Accommodation Scheme. Более 96% из 2003 семей, проживающих в таких домах, получили помощь в выплате арендной платы либо в виде погашения части арендной платы, либо через программу бесплатного предоставления арендуемого жилья.
Review of the rental subsidy scheme. Пересмотр системы субсидирования арендной платы.
Based on the actual rate of the rental lease. По фактической ставке арендной платы
Based on 1999 rental rates. На основе ставок арендной платы в 1999 году
This influx has put a strain on housing availability, causing low vacancy rates and rental increases in many areas of the province. Это осложнило жилищную ситуацию и привело к нехватке жилья и повышению арендной платы за жилье во многих регионах провинции.
UNOPS subsequently made a rental loss provision of $1.8 million for the long-outstanding amounts, as it considered the collection of the amounts to be doubtful. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует принять меры в связи с давно просроченными выплатами в счет арендной платы и для недопущения любых дальнейших убытков.
The variance of $6,200 under this heading is attributable to the non-utilization of requirements with respect to licences, fees and rental of software during the reporting period. Разница по данному разделу в размере 6200 долл. США обусловлена главным образом тем, что ассигнования, предусмотренные для приобретения лицензий и выплаты вознаграждений и арендной платы в связи с использованием программного обеспечения, в течение этого отчетного периода не использовались.
All prices are based on costs prevailing at the time of quotation and may be subject to change, with the exception of rental price, which is exactly as confirmed and includes all taxes. Все стоимости действительны на момент обсуждения и могут меняться с течением времени, за исключением арендной платы, указанной в подтверждении о бронировании.
The rent rebate system assists entrants with the initial costs of moving into other rental accommodation. За счет системы частичной компенсации арендной платы новоприбывшие получают возможность сэкономить на первоначальных расходах, связанных с переездом на другую квартиру.
Expenditure in the amount of 30% of rental or lease will be acknowledged. При доходе, осуществленном на основании найма или аренды недвижимости, признаются расходы в размере 30% от суммы осуществленной арендной платы.
The amount of $24.67 million was estimated on the basis of fair rental values of the facilities provided. Сумма в размере 24,67 млн. долл. США рассчитана на основе справедливой арендной платы за предоставленные помещения.
The corresponding rental obligations, net of finance charges, are included in finance-lease and other obligations. Соответствующие обязательства, касающиеся выплаты арендной платы, после вычета финансовых сборов включаются в категорию обязательств по финансовой аренде и прочих обязательств.
UNFPA is developing premises-related expenditure indicators and has also specifically targeted for in-depth review and premises assessment missions those countries that exhibit high rental and/or high operational costs. ЮНФПА разрабатывает показатели расходов, связанных с помещениями, и, кроме этого, определил конкретные страны, в которых отмечаются высокие ставки арендной платы и/или высокий уровень оперативных расходов, в связи с чем в эти страны будут направлены миссии для проведения углубленного обзора и оценки имеющихся помещений.
The rental agreement between UNOG and UNCC did not state clearly the rental cost review procedure. В договоре аренды между Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и ККООН четко не указана процедура пересмотра арендной платы.
Based on rental rates charged to specialized agencies, the total estimated rental costs, for the year 1999, would be $708,400. На основе использования ставок арендной платы, взимаемой со специализированных учреждений, общая сметная сумма расходов на аренду на 1999 год составит 708400 долл. США.
The practice of charging rental costs at a standard rate per person for all extrabudgetary personnel had been established to ensure that all funding sources adequately contributed to the overall rental obligations of the Organization. В отношении всех сотрудников, финансируемых за счет внебюджетных средств, была внедрена практика взимания арендной платы по стандартной ставке на одного человека, с тем чтобы общие арендные обязательства Организации адекватно финансировались из всех источников.
It focuses its activities on the management of rental estates and maintenance of buildings and grounds, assessment and collection of rents from tenants, and extension of rental estates wherever appropriate. Он сосредоточивает свою деятельность на управлении жильем, сдаваемым им в аренду, эксплуатации зданий и земельных участков, подсчете и сборе арендной платы с квартиросъемщиков и расширении сдаваемых в аренду поселений во всех случаях, когда это целесообразно.
OIOS found that the decentralization of the rental subsidy and deduction scheme had resulted in inadequate internal controls at the field level with annual reapplications not systematically pursued or rental deductions left outstanding for extended periods. УСВН считает, что децентрализация субсидии на аренду жилья и схема скидок привели к нарушению механизмов внутреннего контроля на местах, что повлекло за собой отсутствие систематического контроля за ежегодной подачей соответствующих заявлений или невыплату субсидий для снижения арендной платы за жилье в течение продолжительных периодов времени.
The rental agreement between UNOG and UNCC did not state clearly the rental cost review procedure. Новая ставка сравнительно выше ставок арендной платы, применяемых другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
However, UNICEF also provides rental advances of up to three months, in various duty stations where landlords may demand rental advances of up to one year. Однако ЮНИСЕФ также производит авансовые платежи для покрытия расходов на выплату арендной платы в течение периода, не превышающего трех месяцев, в различных местах службы, в которых домовладельцы могут требовать выплаты арендной платы авансом за период до одного года.
These savings were offset by higher than estimated expenditure for rental and maintenance resulting from increased rented space and rental rates as well as for the rental of aircraft owing to an underestimation of rental costs and landing and ground handling fees. Эта экономия компенсируется более высокими, чем предполагалось, расходами на аренду и эксплуатацию помещений, обусловленными увеличением арендуемых площадей и ставок арендной платы