Английский - русский
Перевод слова Rental
Вариант перевода Арендной платы

Примеры в контексте "Rental - Арендной платы"

Примеры: Rental - Арендной платы
Management subsequently advised that it intended to change the rental structure in accordance with the recommendations of the Office and that the new rental rates would most probably take effect from 1 January 1998. Позднее руководство информировало о том, что оно намерено пересмотреть структуру арендных платежей в соответствии с рекомендациями Управления и что новые ставки арендной платы, вероятнее всего, начнут применяться с 1 января 1998 года.
Mr. Repasch (United States of America) said that at a previous meeting, the Secretariat had stated that the rental amounts were subject to an index that had been negotiated as part of the rental agreement, but that they had not been recosted. Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что на одном из предыдущих заседаний Секретариат заявил, что суммы арендной платы определяются с учетом коэффициента, вопрос о котором был согласован в рамках соглашения об аренде, отметив при этом, что пересчет этих сумм не производился.
Accordingly, the estimated requirement under rental of premises included provision of office space for the Fund for 24 months, calculated using a rental rate of $59 per square foot. В соответствии с этим сметные ассигнования на аренду помещений включали ассигнования на аренду служебных помещений для Фонда в течение 24 месяцев из расчета ставки арендной платы в размере 59 долл. США за квадратный фут.
In order to reduce the cost of such leases, the intention is to offer specific tax incentives to builders and owners of rental buildings and make it possible for investment funds to participate in the development of the rental sector. В целях снижения стоимости арендной платы предусматриваются определенные налоговые льготы для застройщиков и собственников арендных домов, возможность участия инвестиционных фондов в развитии арендного сектора жилья.
In terms of rental costs, there is a combination of subsidized rent and private rent. Для покрытия арендной платы предусмотрено выделение субсидий, либо она оплачивается нанимателем самостоятельно.
Social housing stock needs to be developed; establishing a rental scheme for properties administered by the Housing and Property Directorate could help. Следует создать фонд муниципального жилья; этому может способствовать внедрение системы установления арендной платы за жилье, находящееся под контролем Управления по жилищным и имущественным вопросам.
The United Nations Office at Geneva should provide detailed explanations on the reasonability of the rental charges of occupied premises to UNCC. Получить от Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве обоснования, касающиеся арендной платы, взимаемой с ККООН за занимаемые ею помещения.
Overall, the provision for rent in the proposed budget shows a volume decrease of $1.0 million owing to the improved apportionment of rental costs to trust funds and cost-sharing activities. В целом ассигнования на аренду, предусмотренные в предлагаемом бюджете, сокращены на 1,0 долл. США ввиду усовершенствования системы отнесения арендной платы на целевые фонды и совместного покрытия расходов.
Despite the expected limited presence in Yemen of the Panel of Experts, the renting of armoured vehicles was deemed to be uneconomical owing to unfavourable rental rates on the local market. Хотя ожидается, что непосредственно в Йемене будут работать всего несколько экспертов, брать бронированные автомобили в аренду представляется нецелесообразным из-за невыгодных ставок арендной платы на местном рынке.
They also expressed the hope that the proposed research on the rental subsidy scheme and further streamlining of the post adjustment system would help to eliminate the possibility of duplication and double counting in the remuneration structure. Они также выразили надежду на то, что проведение предлагаемого исследования по системе субсидирования арендной платы и дальнейшая рационализация системы коррективов по месту службы помогут исключить возможность дублирования и двойного учета в структуре вознаграждения.
The threshold for the recognition of revenue and expense is the yearly rental value equivalent of $20,000 for donated rights to use premises and $5,000 for machinery and equipment. Пороговой величиной для принятия к учету соответствующих поступлений и расходов является годовая сумма арендной платы, равная 20000 долл. США для безвозмездно получаемых прав пользования помещениями и 5000 долл. США для техники и оборудования.
The rental rates are based on an average interest rate of 5.45 per cent on project obligations with a term of 30 to 35 years. Ставки арендной платы определены исходя из средней процентной ставки в размере 5,45 процентов по обязательствам по проекту на срок от 30 до 35 лет.
The annual rental rate of $15,900 per staff member has been applied to all proposed posts at Headquarters, based on the current market rate for commercial space. В отношении всех предлагаемых должностей в Центральных учреждениях применялась годовая ставка арендной платы в размере 15900 долл. США на сотрудника, основанная на текущей рыночной ставке аренды коммерческих помещений.
One, dwelling values, especially the operator dwelling, are used as the basis for imputing an annual rental value that becomes a part of estimates of income. Во-первых, оценка жилья, особенно жилья оператора, используется в качестве основы для начисления размера ежегодной арендной платы, которая становится частью оценки доходов.
Increases at Geneva, Addis Ababa and Bangkok are due to a combination of factors, namely higher rental rates, increase in the space being rented out and currency fluctuations. Рост поступлений в Женеве, Аддис-Абебе и Бангкоке обусловлен совокупным действием различных факторов, а именно ростом арендной платы, увеличением площади помещений, сдаваемых в аренду, и колебанием валютных курсов.
UNRWA reports that it has provided women whose houses were damaged or demolished as a result of Operation Cast Lead with cash assistance for living expenses and rental fees. БАПОР сообщает, что им была выделена помощь наличными средствами для покрытия текущих расходов и арендной платы за жилье женщинам, дома которых были повреждены или разрушены в результате операции "Литой свинец".
In Switzerland, rental investments have been maintained even though rent controls reduce the housing costs of long-standing tenancy, and legislation prevents arbitrary eviction and the exploitation of temporary shortages. В Швейцарии инвестиции в арендуемое жилье сохранились, хотя регулирование арендной платы уменьшает стоимость аренды жилья для долгосрочных съемщиков, а законодательство не разрешает проводить произвольное выселение и пользоваться временным дефицитом жилья.
UNAMI then instituted a rental deduction for accommodation in July 2012 and started to charge the costs of meals as at 1 April 2014. Затем в июле 2012 года МООНСИ начала удерживать стоимость арендной платы за жилье, а 1 апреля 2014 года начала предоставлять платное питание.
The Mission also implemented other cost-containing measures, including relocating its regional headquarters in Mitrovica to State-owned premises where no rental payments were required and purchasing airline tickets at least two weeks prior to planned travel. Миссия также осуществляла другие меры по сокращению расходов, включая перевод своей региональной штаб-квартиры в Митровице в государственные помещения, не требовавшие арендной платы, и приобретение авиабилетов по меньшей мере за две недели до планируемой поездки.
Renewed lease rate for rental of premises Применение пересмотренных ставок арендной платы за съемные
Companies with forest management and timber sales contracts operated with minimal supervision, and communities continued to complain about the non-payment of the share of land rental fees due to them by law. Компании, заключившие контракты в области лесопользования и продажи древесины, функционировали при минимальном контроле за их деятельностью, и общины продолжали обращаться с жалобами о невыплате части арендной платы за пользование землей, причитающейся им по закону.
Since rental forms an insignificant (less than 10%) proportion of the property market in Ukraine, actual rents for similar dwellings cannot be used for estimations. Поскольку в Украине в наем сдается незначительная часть жилья (менее 10% общей площади), для ее оценки недопустимо было использовать цены фактической арендной платы за аналогичное жилье.
Forms and guidelines were also prepared for conducting housing rental surveys, collecting volume indicators related to dwellings, and compiling the data on the compensation of employees. Подготовлены также анкетные формы и руководящие принципы для проведения обследований ставок арендной платы за жилье, сбора показателей о размере жилья и подготовки данных о размере вознаграждения государственных служащих.
In the original claim file, the claimant submitted limited documentation including a personal statement, handwritten lists of spare parts, 1987 lease contracts for two stores and a rental receipt for each store dated in 1991. Первоначальное претензионное досье заявитель сопроводил ограниченным объемом документации, включая личное заявление, написанные от руки списки запасных частей, договоры 1987 года на аренду двух складов и датированную 1991 годом квитанцию об оплате арендной платы за каждый склад.
Given that the deployment of such an operation creates an increased demand for rental premises in the local market, with a resulting increase in rental prices, the advantage of determining the fair rental value prior to United Nations deployment is obvious. С учетом того факта, что в результате развертывания такой операции на местном рынке повышается спрос на арендуемые помещения, обусловливающий рост арендной платы, преимущества определения стоимости справедливой арендной платы до развертывания операции Организации Объединенных Наций являются очевидными.