Английский - русский
Перевод слова Rental
Вариант перевода Арендной платы

Примеры в контексте "Rental - Арендной платы"

Примеры: Rental - Арендной платы
The lease arrangements are also being individually reviewed to distinguish the rental component from other maintenance charges, to support their separate accounting. Договоры аренды также анализируются по отдельности для выделения компонента арендной платы из прочих эксплуатационных расходов для обеспечения возможности их учета отдельной статьей.
The Kuwaiti claimant provided a business licence, registration certificate, lease agreement, rental receipts and witness statements attesting to his ownership of the business. Кувейтский заявитель представил коммерческую лицензию, регистрационный сертификат, арендное соглашение, квитанции об уплате арендной платы и свидетельские заявления, подтверждающие его право собственности на магазин.
11.2007 - Whitegreen Ltd. Guarantee the cash buyers 6% year rental starting from the first year. 11.2007 - Whitegreen Ltd. Гарантирует покупателям за наличные 6% арендной платы за первый год.
In the first month of the operation, it will be necessary to pay a rental deposit in advance for the entire month. В течение первого месяца операции будет необходимо внести депозит в размере месячной арендной платы.
A few remaining discriminatory provisions in the conditions of service for diplomats, concerning matters such as rental subsidies and allowances, had recently been removed. Несколько оставшихся дискриминационных положений об условиях службы дипломатов, касающихся таких вопросов, как субсидирование арендной платы и надбавки, недавно были отменены.
Provision for maintenance supplies is based on 10 per cent of annual rental costs and reflects actual consumption of supplies in the mission area. Ассигнования на ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности исчислены из расчета 10 процентов от суммы арендной платы за год и отражают фактическое использование материалов и принадлежностей в районе Миссии.
Twenty-one Governments provided free premises for UNFPA, but the rental value of these premises was not reported in the financial statements. Двадцать одно правительство безвозмездно предоставило ЮНФПА помещения, однако сумма арендной платы за эти помещения не была отражена в его финансовых ведомостях.
Currently conducted research covers the following fields: manufacturing, investments in real estate, rental price indices for the Harmonised Index of Consumer Prices, and dwelling stocks. Проводимые в настоящее время исследования охватывают следующие области: производство, инвестиции в недвижимость, индексы арендной платы для Согласованного индекса потребительских цен и жилищный фонд.
Implement employee self-certification, with a mechanism for random check of supporting documentation for rental subsidy and dependency allowances. внедрить процедуру самоподтверждения сотрудниками, предусматривающую механизм выборочной проверки подтверждающей документации для целей субсидирования арендной платы и выплаты надбавок на иждивенцев;
Matters concerning rental of dwellings have been regulated under the aforementioned Act of 2 July 1994 on house rentals and subsidies. Вопросы арендной платы за жилье регулируются вышеупомянутым Законом от 2 июля 1994 года об арендной плате и жилищных субсидиях.
It has led to some of the lowest agricultural rental incomes in the world and eroded landowner rights and interests. Он привел к тому, что поступления от арендной платы являются одними самых низких в мире, и нарушил права и интересы землевладельца.
At the same time, given the significant increase in the projected construction cost of UNDC-5, the original estimated rental rate could no longer be maintained. В то же время с учетом значительного увеличения прогнозируемых затрат на строительство UNDC-5 первоначальная сметная ставка арендной платы не может быть сохранена.
Housing provided to staff would be rented to them in accordance with the existing United Nations rental deduction scheme. предоставленное сотрудникам жилье должно сдаваться им в аренду в соответствии с существующим планом субсидирования арендной платы Организации Объединенных Наций.
A necessary condition for the rational management of existing housing resources is a fundamental reform of the house-renting system and a reform of rental charges. Необходимым условием рационального использования существующих жилищных ресурсов является основополагающая реформа жилищно-арендной системы и реформа системы установления арендной платы.
(e) Rules and procedures for reviewing rental subsidy thresholds; ё) правил и процедур пересмотра пороговых величин арендной платы;
The essential policy challenge is to reconcile two core objectives: a reasonable rate of return for investors and an affordable rental level for low-income households. На политическом уровне необходимо одновременно решить две основные задачи: обеспечить достаточно высокую норму прибыли для инвесторов и доступный уровень арендной платы для семей с низким уровнем дохода.
23.3 The Other Compensation includes the official car assigned to the Director-General valued at the market rental cost of a similar vehicle together with the remuneration paid to the official driver. 23.3 К прочим компенсационным выплатам относится служебный автомобиль, предоставленный Генеральному директору по ценам рыночной арендной платы за аналогичное автотранспортное средство плюс вознаграждение, выплачиваемое официальному водителю.
However, the issue of rental arrears, owed by the Government to private landowners, gave rise to some negative public sentiment against UNIFIL. Однако проблема задолженности по уплате арендной платы, причитающейся со стороны правительства частным землевладельцам, вызвала среди общественности определенные негативные настроения по отношению к ВСООНЛ.
The main difference in revenue comes from surface rental fees. Размер доходов разнится преимущественно из-за арендной платы.
Each of these organizations has agreed to contribute towards the maintenance costs in lieu of rental charges. Каждая из указанных организаций согласилась отчислять средства на текущий ремонт вместо внесения арендной платы.
Chairman of the Committee on the determination of fair rental fees for buildings occupied by government departments. Назначен председателем Комиссии по установлению справедливой арендной платы для зданий, занимаемых государственными органами.
States should regulate the rental sector, including by placing flexible restraints on rent increases and limits on eviction consistent with international human rights obligations. Государствам следует регулировать сектор арендного жилья, в том числе путем введения гибких ограничений на увеличение арендной платы и лимитов на выселение в соответствии с международными обязательствами в области прав человека.
Exactly... he killed Paul Wyatt because he didn't get his 500 grand in the annual rental fee. Именно... он убил Пола Уайата, потому что не получил поллимона ежегодной арендной платы.
The premises initially occupied in Zagreb and Belgrade were provided free of rental charges as they were occupied jointly with peacekeeping operations. Помещения, первоначально занятые в Загребе и Белграде, предоставлялись без взимания арендной платы, поскольку они эксплуатировались совместно с операциями по поддержанию мира.
The average cash rent at that time for all unsubsidized rental dwellings was $513 per month. Средний размер арендной платы на несубсидируемое арендное жилье на тот момент составлял 513 долл. в месяц.