The lease arrangements are also being individually reviewed to distinguish the rental component from other maintenance charges, to support their separate accounting. |
Договоры аренды также анализируются по отдельности для выделения компонента арендной платы из прочих эксплуатационных расходов для обеспечения возможности их учета отдельной статьей. |
The Kuwaiti claimant provided a business licence, registration certificate, lease agreement, rental receipts and witness statements attesting to his ownership of the business. |
Кувейтский заявитель представил коммерческую лицензию, регистрационный сертификат, арендное соглашение, квитанции об уплате арендной платы и свидетельские заявления, подтверждающие его право собственности на магазин. |
11.2007 - Whitegreen Ltd. Guarantee the cash buyers 6% year rental starting from the first year. |
11.2007 - Whitegreen Ltd. Гарантирует покупателям за наличные 6% арендной платы за первый год. |
In the first month of the operation, it will be necessary to pay a rental deposit in advance for the entire month. |
В течение первого месяца операции будет необходимо внести депозит в размере месячной арендной платы. |
A few remaining discriminatory provisions in the conditions of service for diplomats, concerning matters such as rental subsidies and allowances, had recently been removed. |
Несколько оставшихся дискриминационных положений об условиях службы дипломатов, касающихся таких вопросов, как субсидирование арендной платы и надбавки, недавно были отменены. |
Provision for maintenance supplies is based on 10 per cent of annual rental costs and reflects actual consumption of supplies in the mission area. |
Ассигнования на ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности исчислены из расчета 10 процентов от суммы арендной платы за год и отражают фактическое использование материалов и принадлежностей в районе Миссии. |
Twenty-one Governments provided free premises for UNFPA, but the rental value of these premises was not reported in the financial statements. |
Двадцать одно правительство безвозмездно предоставило ЮНФПА помещения, однако сумма арендной платы за эти помещения не была отражена в его финансовых ведомостях. |
Currently conducted research covers the following fields: manufacturing, investments in real estate, rental price indices for the Harmonised Index of Consumer Prices, and dwelling stocks. |
Проводимые в настоящее время исследования охватывают следующие области: производство, инвестиции в недвижимость, индексы арендной платы для Согласованного индекса потребительских цен и жилищный фонд. |
Implement employee self-certification, with a mechanism for random check of supporting documentation for rental subsidy and dependency allowances. |
внедрить процедуру самоподтверждения сотрудниками, предусматривающую механизм выборочной проверки подтверждающей документации для целей субсидирования арендной платы и выплаты надбавок на иждивенцев; |
Matters concerning rental of dwellings have been regulated under the aforementioned Act of 2 July 1994 on house rentals and subsidies. |
Вопросы арендной платы за жилье регулируются вышеупомянутым Законом от 2 июля 1994 года об арендной плате и жилищных субсидиях. |
It has led to some of the lowest agricultural rental incomes in the world and eroded landowner rights and interests. |
Он привел к тому, что поступления от арендной платы являются одними самых низких в мире, и нарушил права и интересы землевладельца. |
At the same time, given the significant increase in the projected construction cost of UNDC-5, the original estimated rental rate could no longer be maintained. |
В то же время с учетом значительного увеличения прогнозируемых затрат на строительство UNDC-5 первоначальная сметная ставка арендной платы не может быть сохранена. |
Housing provided to staff would be rented to them in accordance with the existing United Nations rental deduction scheme. |
предоставленное сотрудникам жилье должно сдаваться им в аренду в соответствии с существующим планом субсидирования арендной платы Организации Объединенных Наций. |
A necessary condition for the rational management of existing housing resources is a fundamental reform of the house-renting system and a reform of rental charges. |
Необходимым условием рационального использования существующих жилищных ресурсов является основополагающая реформа жилищно-арендной системы и реформа системы установления арендной платы. |
(e) Rules and procedures for reviewing rental subsidy thresholds; |
ё) правил и процедур пересмотра пороговых величин арендной платы; |
The essential policy challenge is to reconcile two core objectives: a reasonable rate of return for investors and an affordable rental level for low-income households. |
На политическом уровне необходимо одновременно решить две основные задачи: обеспечить достаточно высокую норму прибыли для инвесторов и доступный уровень арендной платы для семей с низким уровнем дохода. |
23.3 The Other Compensation includes the official car assigned to the Director-General valued at the market rental cost of a similar vehicle together with the remuneration paid to the official driver. |
23.3 К прочим компенсационным выплатам относится служебный автомобиль, предоставленный Генеральному директору по ценам рыночной арендной платы за аналогичное автотранспортное средство плюс вознаграждение, выплачиваемое официальному водителю. |
However, the issue of rental arrears, owed by the Government to private landowners, gave rise to some negative public sentiment against UNIFIL. |
Однако проблема задолженности по уплате арендной платы, причитающейся со стороны правительства частным землевладельцам, вызвала среди общественности определенные негативные настроения по отношению к ВСООНЛ. |
The main difference in revenue comes from surface rental fees. |
Размер доходов разнится преимущественно из-за арендной платы. |
Each of these organizations has agreed to contribute towards the maintenance costs in lieu of rental charges. |
Каждая из указанных организаций согласилась отчислять средства на текущий ремонт вместо внесения арендной платы. |
Chairman of the Committee on the determination of fair rental fees for buildings occupied by government departments. |
Назначен председателем Комиссии по установлению справедливой арендной платы для зданий, занимаемых государственными органами. |
States should regulate the rental sector, including by placing flexible restraints on rent increases and limits on eviction consistent with international human rights obligations. |
Государствам следует регулировать сектор арендного жилья, в том числе путем введения гибких ограничений на увеличение арендной платы и лимитов на выселение в соответствии с международными обязательствами в области прав человека. |
Exactly... he killed Paul Wyatt because he didn't get his 500 grand in the annual rental fee. |
Именно... он убил Пола Уайата, потому что не получил поллимона ежегодной арендной платы. |
The premises initially occupied in Zagreb and Belgrade were provided free of rental charges as they were occupied jointly with peacekeeping operations. |
Помещения, первоначально занятые в Загребе и Белграде, предоставлялись без взимания арендной платы, поскольку они эксплуатировались совместно с операциями по поддержанию мира. |
The average cash rent at that time for all unsubsidized rental dwellings was $513 per month. |
Средний размер арендной платы на несубсидируемое арендное жилье на тот момент составлял 513 долл. в месяц. |