Such examples demonstrate that it is possible to design rent regulation and tenancy protection mechanisms that do not distort or discourage the private rental market but actually encourage it. |
Эти примеры показывают, что можно разработать такие механизмы регулирования арендной платы и защиты прав жильцов, которые не искажают ситуацию на рынке частного съемного жилья и поощряют, а не сдерживают его расширение. |
In case if the rental period exceeds 1 month, the LESSOR and the Lessee shall agree on the rent payment in parts. |
В случае, если период аренды дольше 1 месяца, то АРЕНДОДАТЕЛЬ и Арендатор согласовывают внесение арендной платы по частям. |
c) rental (amount of rent) |
с) сдача помещений в аренду (размер арендной платы) |
The high demand for rental units in North America had increased rent levels; that phenomenon had not been seen to the same extent in Europe. |
Высокий спрос на арендуемое жилье в Северной Америке привел к росту размеров арендной платы; это явление не наблюдалось в такой же степени в Европе. |
The Board's analysis shows that in these countries UNFPA paid at least three to four times the average rental cost per staff member. |
Анализ Комиссии свидетельствует о том, что в этих странах размер оплаты, производимой ЮНФПА, по меньшей мере в три или четыре раза превышал среднюю стоимость арендной платы из расчета на каждого сотрудника. |
During the decade after 1985, the rental sector was under a regime of relatively strict controls with regard to both rents and evictions. |
В течение десятилетия, последовавшего за 1985 годом, сектор аренды жилья был поставлен под режим относительно жесткого контроля, в том что касается величины арендной платы и практики выселений. |
The law also encourages renting by private owners to people of limited means through a system of continuous tax credits and improved rental guarantees. |
Кроме того, закон стимулирует владельцев к сдаче жилья лицам с низким уровнем дохода путем закрепления налоговых вычетов и укрепления гарантий внесения арендной платы. |
Several entities expressed interest in providing funding, through advance rental payment, in order to enable the construction of the seventh floor to proceed. |
Несколько структур проявили интерес к выделению финансовых ресурсов в виде авансирования арендной платы, с тем чтобы дать возможность возвести седьмой этаж. |
At ESCAP no norms regarding maximum rental level or accommodation had been fixed for regulating the claims for rental subsidy. |
В ЭСКАТО не было установлено каких-либо норм относительно максимального уровня арендной платы или качества жилья для регулирования требований о предоставлении субсидий на аренду жилья. |
A Working Group on rental subsidies has been set up at ESCAP to discuss modalities of establishing norms for rental accommodation. |
В ЭСКАТО была создана Рабочая группа по вопросам субсидирования арендной платы для обсуждения механизмов выработки норм в отношении арендуемого жилья. |
In some communities, rental vacancy rates have fallen below 1 percent, causing rental rates to increase significantly. |
В некоторых районах количество сдающихся в наем жилых помещений упало ниже 1%, что вызвало значительный рост арендной платы. |
In countries in which rental supply is limited, subsidies schemes actually lead to an increase in rental prices and shortages of rental stock for low-income earners. |
В странах, где предложение съемного жилья ограничено, схемы субсидирования на самом деле приводят к увеличению арендной платы и нехватке съемного жилищного фонда для людей с низким уровнем дохода. |
The rental expenditures were not related to INSTRAW's headquarters but corresponded to rental expenses of the Liaison Office in New York. |
Расходы на аренду касались не штаб-квартиры МУНИУЖ, а арендной платы за помещение Бюро связи в Нью-Йорке. |
The Government has announced the introduction of a rental subsidy in 2013 to assist households in rental accommodation who are below the poverty line. |
Для оказания помощи арендующим жилье семьям, доход которых ниже уровня бедности, правительство объявило о введении в 2012 году системы субсидирования арендной платы. |
The CCC makes annual rental payments based on the agriculture rental value of the land, and it provides cost-share assistance for up to 50 percent of the participant's costs in establishing approved conservation practices. |
Данная Корпорация производит ежегодные арендные выплаты на основе расчетной арендной платы за сельскохозяйственную землю и оказывает помощь в покрытии расходов участников, связанных с применением утвержденных природоохранных методов, в размере до 50%. |
Cognizance was taken of the fact that all United Nations offices and agencies were informed on an annual basis of the rental rate per square metre and the rental size for a specific year. |
Было принято во внимание то, что всем отделениям и учреждениям Организации Объединенных Наций сообщалось на ежегодной основе о ставке арендной платы за один квадратный метр и о размерах арендуемых помещений за данный конкретный год. |
With respect to rental of premises, the projected reduction in requirements relates to savings on the rental charges for both the Main and Third buildings during 2002. |
Что касается аренды помещений, то прогнозируемое уменьшение потребностей связано с сокращением в 2002 году расходов на выплату арендной платы за главное и за третье здания. |
The sum of the rental assistance will not exceed 95% of the rental fees. |
Размеры пособия на аренду квартиры не превышают 95% от размера арендной платы. |
The estimates reflect a reduction in requirement under rental of premises ($300,000), due to a reduction in the rental rates already realized. |
Указанное в смете сокращение ассигнований на аренду помещений (300000 долл. США) обусловлено уже имевшим место снижением ставок арендной платы. |
In determining the fair rental value of the occupied premises, it is suggested that the local rental market prices that prevailed prior to the deployment of the peacekeeping operation be adopted as a basis for compensation. |
При определении стоимости арендной платы в разумных пределах за использование занятых помещений предлагается использовать в качестве основы для исчисления размера компенсации стоимость аренды жилья на местном рынке, установленную до развертывания операции по поддержанию мира. |
Bearing in mind the likelihood of a rent-free period, to be provided by the prospective landlord of up to six months, including a provision of a lower rental rate of $45 per square foot, there may be reduced requirements for the rental of premises. |
С учетом вероятности того, что в течение периода до шести месяцев предполагаемый арендодатель будет сдавать помещения бесплатно, а также предложит более низкую ставку арендной платы, равную 45 долл. США за квадратный фут, расходы на аренду помещений могут уменьшиться. |
In paragraph 285, the Board recommended that the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific establish norms for rental accommodation as envisaged in the scheme of rental subsidy. |
В пункте 285 Комиссия рекомендовала Экономической комиссии для Азии и Тихого океана установить нормы для арендуемого жилья, как это предусмотрено системой субсидирования арендной платы. |
The allocation for rental of premises in 2012 and 2013 has been based on an increase in Nairobi rental rates imposed by the United Nations Controller. |
Ассигнования на аренду помещений в 2012 и 2013 годах были рассчитаны исходя из увеличения арендной платы для Найроби, рекомендованной Контролером Организации Объединенных Наций. |
The change in the rental rate increases the rental budget by approximately $7.0 million to cover higher lease agreements for non-United Nations buildings. |
Изменение ставки арендной платы ведет к увеличению бюджета на аренду помещений примерно на 7,0 млн. долл. США, что необходимо для оплаты арендуемых вне зданий Организации Объединенных Наций помещений по более высоким ставкам. |
The lower requirements for storage and office space and negotiated reductions in rental fees resulting in savings of $17,400 under rental of premises and $55,100 under maintenance services. |
В результате сокращения потребностей в помещениях для хранения и служебных помещениях и достигнутых договоренностей о сокращении ставок арендной платы была получена экономия в размере 17400 долл. США по статье "Аренда помещений" и 55100 долл. США по статье "Ремонтно-эксплуатационные услуги". |