What's this snotty remark supposed to mean? |
Что это сопливые замечание должно означать? |
General remark concerning boxes 9-11 of the Goods Manifest: |
Общее замечание, касающееся граф 9-11 грузового манифеста: |
Your Honour, I ask that counsel's last remark be stricken. |
Я должен попросить, чтобы последнее замечание было вычеркнуто! |
The same remark applied to paragraph 39, which stated that the criteria for identifying minorities within the present population of Algeria were far from convincing. |
То же замечание относится к пункту 39, в котором говорится, что критерии, позволяющие выделять "меньшинства" среди нынешнего населения Алжира, далеко не убедительны. |
Well, aren't you going to make some caustic remark? |
Не хочешь сделать какое-нибудь едкое замечание? |
'this remark was greeted with cheers'. |
"Это замечание было встречено аплодисментами." |
(a) The remark that a synthetic definition might be preferable to an enumeration; |
а) замечание, что сводное определение, возможно, предпочтительнее перечисления; |
The President: I should like to make a brief remark on the forthcoming special Assembly plenary meeting on the occasion of the fiftieth anniversary. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы сделать краткое замечание в связи с предстоящим пленарным заседанием Ассамблеи по случаю пятидесятой годовщины. |
One more remark like that, I'll have Van Hay roll on two for real. |
Ещё одно такое замечание и я скажу Ван Хэю переключить на два понастоящему. |
The mere fact that an insulting remark is made by a character in a novel does not exclude the possibility that the author can be deemed responsible for the utterance. |
Сам факт того, что оскорбительное замечание было сделано персонажем романа, не исключает возможность признания автора ответственным за это высказывание. |
A remark in the oral introduction about the special physiological and psychological needs of women disturbed her, because such differences had long since been disproved. |
Ее тревожит содержащееся в устном введении замечание о специальных психосоциологических и психологических потребностях женщин, поскольку информация о таких различиях уже давно опровергнута. |
I'm sure he's just made a cutting remark but he doesn't know I taped over his soap operas to record this. |
Я уверен, что Бендер сейчас сделал язвительное замечание... но он не знает, что я стёр его мыльные оперы, чтобы записать это сообщение. |
The remark was also made that the establishment of an institution of such significance and scope clearly required an amendment to the Charter of the United Nations. |
Было также высказано замечание о том, что учреждение института такого значения и масштаба ясно требует внесения поправки в Устав Организации Объединенных Наций. |
The remark was also made that the draft statute as it stood lacked provisions for preventing the misconduct of judges and other officials or providing recourse for those affected by such misconduct. |
Было также высказано замечание относительно того, что в проекте статута в его нынешнем виде отсутствуют положения, предупреждающие проступки со стороны судей и других сотрудников или предусматривающие средства защиты для тех, кто является объектом таких проступков. |
Another remark was that the article should be considered in the light of the rights and obligations contemplated in article 11. |
Высказывалось также замечание о том, что эту статью следует рассматривать в свете прав и обязанностей, предусмотренных в статье 11. |
The Secretary of the Special Political and Decolonization Committee made a statement in reply to the procedural remark made by the representative of Ireland. |
Секретарь Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации выступил с заявлением в ответ на замечание процедурного характера, сделанное представителем Ирландии. |
We were pleased to take note of Mr. Bildt's remark made at the South-East Europe high-level conference held in Tokyo last May. |
Мы с удовлетворением приняли к сведению замечание, высказанное гном Бильдтом на посвященной проблемам Юго-Восточной Европы конференции высокого уровня, которая состоялась в Токио в мае этого года. |
We take note of Mr. Holkeri's recent remark that "the standards are not an obstacle to Kosovo's progress". |
Мы отмечаем недавнее замечание г-на Холкери о том, что «стандарты не являются препятствием на пути к прогрессу в Косово». |
The Committee's remark concerning restriction of freedom of expression in Togo should be viewed in terms of the times and the subject matter concerned. |
Замечание Комитета по поводу ограничения свободы выражения своего мнения в Того справедливо по отношению ко времени и сути этого вопроса. |
Although her remark was correct, it did not warrant the deletion of the phrase. |
Как бы справедливым ни было это замечание, Докладчик полагает, что оно не оправдывает исключение этих слов. |
In column, reference shall be made to remark 6 with the temperature derived as follows: melting point + 4 K. |
В колонке 20 указано замечание 6 с соответствующей температурой: температура плавления + 4 K. |
A general remark concerning article 1.07: for no apparent reason, different paragraphs refer variously to "vessels" and "a vessel". |
Общее замечание к статье 1.07: в формулировках отдельных пунктов без видимой необходимости слово "судно" применяется как в единственном, так и во множественном числе. |
If tanks are fitted with additive devices, a corresponding remark should also be included in the inspection certificates in accordance with 6.8.2.4.5. |
Если цистерны оборудованы устройствами для добавления присадок, соответствующее замечание также должно включаться в свидетельства о проверке в соответствии с пунктом 6.8.2.4.5. |
If the vehicles involved have fixed tanks (tank-vehicles), this remark should be included in section 11 (Remarks) of the ADR certificate of approval. |
Если задействованные автотранспортные средства оборудованы встроенными цистернами (автоцистерны), это замечание должно быть включено в раздел 11 (Замечания) свидетельства о допущении ДОПОГ. |
The President (spoke in French): I take note of the remark, and I will now continue using the vocabulary recommended by the Committee. |
Председатель (говорит по-французски): Я принимаю к сведению это замечание и продолжу использовать формулировки, рекомендованные Комитетом. |