3.1.2.6.1 End, read: "... have been allocated special provision 274 in column (6) of Table A in Chapter 3.2 or remark 27 in column of Table C in Chapter 3.2." |
3.1.2.6.1 В конце читать: "... в колонке 6 таблицы А главы 3.2 указано... или в колонке 20 таблицы С главы 3.2 указано замечание 27". |
3.1.2.6.1.2 First sentence, read: "... in column (6) of Table A in Chapter 3.2, or remark 27 has been allocated in column of Table C in Chapter 3.2, not more than..." |
3.1.2.6.1.2 Первое предложение читать следующим образом: "... в колонке 6 таблицы А главы 3.2 предусмотрено... или в колонке 20 таблицы С главы 3.2 указано замечание 27, необходимо...". |
Remark: a sketch explaining the dimensions is given in the figure below. |
Замечание: схема, поясняющая размеры, приводится на рисунке ниже. |
Remark: for railway application the positive effect of longitudinal ventilation is a matter of controversial discussions. |
Замечание: применительно к железнодорожным туннелям позитивный эффект от продольной вентиляции является предметом споров. |
( )Remark: USA delegation will send more information regarding the sizing by diameter. |
( ) Замечание: Делегация США представит более подробную информацию в отношении калибровки по диаметру. |
Remark 34: Beginning, amend to read: "34. |
Замечание 34: Изменить начало следующим образом: "34. |
The judges noted the General Assembly's remark in resolution 67/241 that changes in the rules of procedure of the Dispute Tribunal had not been made and its reference therein to paragraph 35 of its resolution 66/237 on the enforceability of the Dispute Tribunal's decisions. |
Судьи принимают к сведению содержащееся в резолюции 67/241 Генеральной Ассамблеи замечание о том, что соответствующие изменения в регламенты Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала еще не внесены, и ссылку в той же резолюции на пункт 35 ее резолюции 66/237 об обеспечении исполнения решений Трибунала по спорам. |
The remark was on the other hand made that the provision of paragraph 3 was supportable, inasmuch as it recognized simultaneously the priority assigned to the Security Council and the need to coordinate the activity of the Council and that of the Court. |
Вместе с тем высказывалось замечание о том, что положения пункта 3 являются приемлемыми, т.к. в них признаются одновременно приоритетность Совета Безопасности и необходимость координации деятельности Совета и работы суда. |
The general remark was made that articles 1 and 2 set the stage for the rest of the convention since they dealt with the important question of definitions and scope of the convention. |
Было выражено общее замечание о том, что статьи 1 и 2 задают тон для всего последующего текста конвенции, ибо в них рассматриваются важные вопросы определений и сферы применения конвенции. |
Other comments included the observation that the phrase "territorial State" should be clarified and the remark that the article should be reworded to emphasize that the territorial State should take an active part in the impact assessment procedure. |
В число других комментариев входило замечание о том, что термин "территориальное государство" следует разъяснить, и замечание о том, что статью следует переформулировать, с тем чтобы особо подчеркнуть, что территориальное государство должно принимать активное участие в процедуре оценки воздействия. |
Remark 18: No longer used. |
Замечание 18: Более не использовать. |
Remark: applicable only, if it is proved that the permeability of the substance out of the package intended for carriage has an acceptable level |
Замечание: применяется только в том случае, если доказано, что просачивание вещества из упаковки, предназначенной для перевозки, происходит в приемлемых пределах |
Remark 26: Type 2 cargo tank may be used for the carriage of this substance provided that the construction of the cargo tank has been accepted by a recognized classification society for the maximum permitted transport temperature. |
Замечание 26: Грузовой танк типа 2 может использоваться для перевозки этих веществ, если конструкция грузового танка была допущена признанным классификационным обществом для максимальной температуры перевозки. |
My final remark concerns delisting. |
Мое последнее замечание касается исключения имен из перечня. |
Allow me one supplementary remark. |
Ну и позвольте мне еще одно дополнительное замечание. |
The Chairman said that was an interesting remark. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает это замечание интересным. |
That is the remark most interesting. |
Это очень интересное замечание. |
What a fatuous remark. |
Что за глупое замечание. |
Is that some kind of racist remark? |
Это какое-то расистское замечание? |
What is that flip remark supposed to mean? |
Что значит это грубое замечание? |
My third remark concerns development. |
Мое третье замечание касается развития. |
My fourth remark concerns public health. |
Мое четвертое замечание касается здравоохранения. |
a) General remark: |
а) Общее замечание: |
That was an unkind remark. |
Это было обидное замечание. |
My remark was not aimed at you. |
Мое замечание не касалось вас. |