Английский - русский
Перевод слова Remark

Перевод remark с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Замечание (примеров 347)
This remark drew laughter from his audience, but the report he presented definitely deserves our appreciation and full attention. Это замечание вызвало смех у аудитории, однако представленный им доклад несомненно заслуживает нашей высокой оценки и самого серьезного внимания.
Dr. Cooper, before I find you in contempt and throw you in jail, I'm going to give you a chance to apologize for that last remark. Доктор Купер, прежде чем я уличу Вас в неуважении к суду и брошу Вас за решетку, я даю Вам шанс извиниться за это Ваше последнее замечание.
Mr. Herrera (Mexico) asked what measures had been taken by management in respect of ECLAC and, in response to the Under-Secretary-General's last remark, said that he did not doubt that the Office was complying strictly with its mandate. Г-н ЭРРЕРА (Мексика) хотел бы знать, какие меры были приняты руководством в ЭКЛАК и в ответ на последнее замечание заместителя Генерального секретаря заявляет, что у него нет никаких сомнений относительно того, что Управление служб внутреннего надзора строго следует своему мандату.
That remark is purely speculative. Это замечание умозрительно я отклоняю его.
Mr. Moktefi (Algeria) said that the representative of Morocco's remark was irrelevant. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что замечание представителя Марокко не имеет отношения к рассматриваемому вопросу.
Больше примеров...
Примечание (примеров 32)
[EXPLANATORY REMARK: IT IS STRONGLY RECOMMENDED THAT THE PARTIES SPECIFY THE METHOD OF COMMUNICATION] [ПОЯСНИТЕЛЬНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: СТОРОНАМ НАСТОЯТЕЛЬНО РЕКОМЕНДУЕТСЯ УКАЗАТЬ МЕТОД СВЯЗИ]
Remark: Indicator 15 and 16 might be merged Примечание: Показатели 15 и 16 могут быть объединены.
Remark: This has to be reflected in the reporting guidelines Примечание. Это должно быть отражено в руководящих принципах отчетности.
Remark: States Parties may use this form to report voluntarily on other relevant matters, including matters pertaining to compliance and implementation not covered by the formal reporting requirements contained in Article 7. Примечание: Государства-участники могут использовать эту форму для добровольной отчетности по другим соответствующим вопросам, включая вопросы, имеющие отношение к соблюдению и осуществлению, которые не охватываются официальными требованиями в отношении отчетности, содержащимися в статье 7.
For ware potatoes subject to the uniformity rules, as minimum and maximum size. remark: as there are no uniformity rules established in section III., the above mentioned text seems to more appropriate with respect to the marking of the size. Размер - минимальный размер и слова "и более" или - минимальный и максимальный размеры. примечание: поскольку в разделе III. не предусмотрены правила об однородности, вышеприведенный текст представляется более уместным в отношении маркировки размера.
Больше примеров...
Комментарий (примеров 17)
When my first novel written in English came out in America, I heard an interesting remark from a literary critic. Когда моя первая книга на английском вышла в Америке, я получила интересный комментарий от литературного критика.
You know, you put your hands in your sleeves and you say a sarcastic remark. Прячешь ладони в рукава и отпускаешь саркастический комментарий.
Remark: CIECA has still not received any protocol of these meetings. Комментарий: МКЭВ по-прежнему не получила протоколов этих заседаний.
It was a casual remark. Это был обычный комментарий.
When my first novel written in English came out in America, I heard an interesting remark from a literary critic. Когда моя первая книга на английском вышла в Америке, я получила интересный комментарий от литературного критика.
Больше примеров...
Ремарка (примеров 6)
He went on to say he had "an extraordinary remark". Он продолжал говорить, что это была "Экстраординарная ремарка".
But your other remark provokes me even more. Но твоя другая ремарка раздражает меня еще больше.
I would think that perhaps that remark was prepared in advance of this meeting and inadvertently stated here. Мне думается, что, возможно, эта ремарка была заготовлена заранее и опрометчиво произнесена здесь.
My remark was, as you say, completely inappropriate... however accurate. Моя ремарка, как ты и сказала, была совершенно неуместна, однако точна.
Thus, the remark made by Mr. Milo about the authorities of Kosovo and Metohija establishing an "ethnic apartheid" is, to say the least, frivolous. Таким образом, ремарка г-на Мило о том, что власти Косово и Метохии насаждают "этнический апартеид" по меньшей мере беспочвенна.
Больше примеров...
Заметить (примеров 6)
It is noteworthy to remark that the Northern Mediterranean region was the only one where Emergency Response featured among the top 10 activities. Следует заметить, что единственным регионом, в котором к числу 10 ведущих видов деятельности было отнесено реагирование на чрезвычайные ситуации, был регион Северного Средиземноморья.
There is also a remark that could have happened is actually just the opposite, it could photograph the bones of mastodons was a fake, while the original is a human. Существует также заметить, что могло бы произойти на самом деле как раз наоборот, это может фотографию кости мастодонтов была поддельной, а оригинал человека.
b) item 25 (p. 13) "Control of importation" - We would like to remark in this regard that Slovenia joined the European Union (EU) on 1 May 2004 as a full member. Ь) Пункт 25 (стр. 13) «Контроль за импортом» - В связи с этим мы хотели бы заметить, что Словения стала полноправным членом Европейского союза (ЕС) 1 мая 2004 года.
It is important to remark that the Germans weren't able to access and analyze the JS-2 for quite a long time. That was because the Russians were in control of the battlefields. Надо заметить, что немцы довольно долго не имели возможности детально изучить подбитые ИС-2, поскольку поле боя оставалось за русскими.
As a final remark, let me add that we would be very happy if we could also have, in the not-too-distant future, a representative of a fissile material cut-off treaty follow-up structure brief us here in New York. Завершая свое выступление, я хотел бы заметить, что мы были бы очень рады, если бы в не столь отдаленном будущем здесь, в Нью-Йорке, выступил представитель структуры в рамках договора о прекращении производства расщепляющегося материала.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 16)
An anti-Semitic remark, especially one made in public, was an act. Антисемитское высказывание, особенно сделанное публично, представляет собой действие.
The question was: What was Patrick Henry's famous remark? Какое известное высказывание принадлежит Патрику Генри?
Well, now, that's a very sexist remark coming from a guy who's pitching sensitivity training. Так, это было слишком сексистское высказывание для человека, прошедшего психологическую подготовку.
I told Mrs. Wocheski that you would apologize for that smart-alecky remark you made about her dog. Я сказала миссис Вочески что ты извинишься перед ней за своё дерзкое высказывание про её пуделя.
Well, one thing that's true about Stephen Hawking's remark - I mean, it is true, but it's the wrong emphasis. Я имею в виду, высказывание всё в целом правильно, но смысловое ударение поставлено неверно.
Больше примеров...
Реплика (примеров 4)
Every frame, every remark, every scene was carefully checked and aligned in advance. Каждый кадр, каждая реплика, каждая сцена были тщательно выверены и выстроены заранее.
Remark: India is becoming a global centre of innovation, car making, pharmaceuticals production, and biotechnology. Реплика: Индия теперь становится центром инноваций, центром автомобилестроения, фармацевтики, биотехнологий действительно мирового уровня.
My remark was laced with sarcasm. Моя реплика содержала сарказм.
That's an anti-gender remark. Моя реплика не имеет рода.
Больше примеров...
Отмечалось (примеров 8)
The remark was also made that the draft articles under consideration had all the qualities and characteristics of a framework agreement. Отмечалось также, что рассматриваемый проект статей обладает всеми качествами и свойствами рамочного соглашения.
The remark was also made that, before preparing draft articles on the consequences of transboundary harm, the Commission should prepare a list of the legal problems involved and possible solutions thereto. Кроме того, отмечалось, что до разработки проектов статей о последствиях трансграничного ущерба Комиссии следует составить перечень соответствующих юридических проблем и их возможных решений.
A remark was also made that, given the significance of the "principle of specialty" governing the activities of international organizations in their areas of competence, the role of the "rules of the organization" was fundamental. Кроме того, отмечалось, что с учетом значимости принципа специализации, регулирующего деятельность международных организаций в областях их компетенции, основополагающее значение имеют «правила организации».
The remark was also made that a new procedure could be established whereby a State could reformulate its reservation in order to make it permissible or even make a new reservation after ratification. Отмечалось также, что можно было бы установить новую процедуру, в соответствии с которой государство могло бы переформулировать свою оговорку, с тем чтобы сделать ее допустимой, или даже сделать новую оговорку после ратификации.
In reference to the CERD follow-up coordinator's report (the concluding remark in paragraph 10), in 2006, it was noted that the new Employment Bill which aimed to provide mobility provides, in practice, very little mobility. В связи с докладом координатора КЛРД в 2006 году (заключительное замечание в пункте 10) отмечалось, что новый законопроект о занятости, направленный на обеспечение мобильности трудящихся, на практике обеспечивает очень небольшую мобильность.
Больше примеров...
Отмечают (примеров 10)
12.4 Remark further that threats to international public health - particularly HIV/AIDS, malaria and tuberculosis and other epidemics - demand an active and generous support from the international community beyond limitations and restrictions derived from industrial and trade private interests. 12.4 Отмечают далее, что угрозы для здоровья населения, особенно ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие эпидемии, требуют активной и щедрой поддержки со стороны международного сообщества, несмотря на все факторы и ограничения, обусловленные коммерческими интересами промышленных и торговых кругов.
However, almost all senior managers interviewed remark that current videoconference modalities do not support effective dialogue between the different locations. Однако почти все старшие руководители, с которыми были проведены беседы, отмечают, что нынешние методы проведения телеконференций не способствуют эффективному диалогу между различными местами.
Rather than getting annoyed, the French people instead laugh and remark on how he reminds them of Jerry Lewis. Несмотря на то, что в Саут-Парке такие повадки этих существ всех бесили, французы смеются и отмечают, что он напоминает им Джерри Льюиса.
The researchers also remark that the debris expansion rate is slower than any other known supernova by a factor of 6, as if exploding in slow-motion. Также учёные отмечают тот факт, что темп расширения выброшенного вещества оказывается ниже, чем у всех других исследованных сверхновых, в 6 раз, как будто вспышка происходит в замедленном режиме.
As An-and and Sen (2000) remark "there would, however, be something distinctly odd if we were deeply concerned for the well-being of the future - and as yet unborn - generations while ignoring the plight of the poor today". Как отмечают Ананд и Сен (2000 год), «тем не менее, было бы явно странно, если бы мы были глубоко обеспокоены обеспечением благополучия будущих - еще не рожденных - поколений, игнорируя при этом тяжелое положение малоимущих сегодня».
Больше примеров...