Английский - русский
Перевод слова Remark

Перевод remark с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Замечание (примеров 347)
The remark about the Pochhammer symbol is on page 414. Замечание о символах Похгаммера находится на странице 414.
I find that remark... insulting. Я нахожу то замечание... оскорбительным.
The remark was also made that the concept of compensation for consequential economic damage was not found in the Charter. Было также высказано замечание о том, что концепция компенсации за обусловленный санкциями экономический ущерб в Уставе не прослеживается.
In 1994, a senior official of the Democratic People's Republic of Korea made the threatening remark that Seoul is not far from the border. В 1994 году одно из должностных лиц Народно-Демократической Республики сделало угрожающее замечание о том, что «Сеул расположен недалеко от границы.
The remark was also made that the procedures for the nomination and election of judges applicable in the context of the International Court of Justice and the Tribunal for the former Yugoslavia afforded better guarantees of independence and universality. Было высказано также замечание о том, что процедуры назначения и выборов судей, применимые в контексте Международного Суда и Трибунала по бывшей Югославии, обеспечивают более эффективные гарантии независимости и универсальности.
Больше примеров...
Примечание (примеров 32)
sound; produce affected by rotting or deterioration such as to make it unfit for consumption is excluded; - practically clean; remark: the "well formed skin" in the case of ware potatoes is addressed in a paragraph below. доброкачественными; продукт, подверженный гниению или порче, что делает его непригодным к употреблению, не допускается; - практически чистыми; примечание: положение о "хорошо сформировавшейся кожуре" в отношении продовольственного картофеля приводится в нижеследующем пункте.
Remark:country names are not given in the form they were used in the official documents of the IOC in 1980. Примечание: названия стран даны не в той форме, в которой они были упомянуты в официальных документах НОК в 1980 году.
Remark: There follow below the comments of the Government of the Russian Federation on the draft Convention. The comments apply to the Примечание: Ниже приводятся замечания правительства Российской Федерации, касающиеся проекта указанной выше Конвенции.
For ware potatoes subject to the uniformity rules, as minimum and maximum size. remark: as there are no uniformity rules established in section III., the above mentioned text seems to more appropriate with respect to the marking of the size. Размер - минимальный размер и слова "и более" или - минимальный и максимальный размеры. примечание: поскольку в разделе III. не предусмотрены правила об однородности, вышеприведенный текст представляется более уместным в отношении маркировки размера.
Remark for footnote c: Deterioration of hazelnut pieces is much faster than of sound hazelnuts but mechanically damaged and pieces rate is the same for new and old crops. Примечание к сноске с: Ухудшение качества кусочков ядер лещинных орехов происходит значительно быстрее по сравнению с доброкачественными, но механически поврежденными ядрами, при этом доля содержания кусочков является одинаковой для нового и старого урожая.
Больше примеров...
Комментарий (примеров 17)
One more inappropriate remark from you and you will be held in contempt. Еще один неуместный комментарий от вас и вы будете задержаны за неуважение к суду.
When my first novel written in English came out in America, I heard an interesting remark from a literary critic. Когда моя первая книга на английском вышла в Америке, я получила интересный комментарий от литературного критика.
I've seen what he earns, but sometimes I think he's got a... got a... part missing, and I didn't like his remark about Tea Party Republicans. Я видел что он зарабатывает, но иногда я думаю что у него... чего-то... не хватает, и мне не понравился его комментарий о республиканцах из Движения Чаепития.
Remark: CIECA has still not received any protocol of these meetings. Комментарий: МКЭВ по-прежнему не получила протоколов этих заседаний.
I did not intend to take the floor but I do so in order to respond to the comment of the distinguished Ambassador of Serbia and the follow-up remark by the secretariat. Я не собирался выступать, но я взял слово для того, чтобы отреагировать на комментарий уважаемого посла Сербии и на последующую реплику секретариата.
Больше примеров...
Ремарка (примеров 6)
He went on to say he had "an extraordinary remark". Он продолжал говорить, что это была "Экстраординарная ремарка".
But your other remark provokes me even more. Но твоя другая ремарка раздражает меня еще больше.
I would think that perhaps that remark was prepared in advance of this meeting and inadvertently stated here. Мне думается, что, возможно, эта ремарка была заготовлена заранее и опрометчиво произнесена здесь.
My remark was, as you say, completely inappropriate... however accurate. Моя ремарка, как ты и сказала, была совершенно неуместна, однако точна.
Thus, the remark made by Mr. Milo about the authorities of Kosovo and Metohija establishing an "ethnic apartheid" is, to say the least, frivolous. Таким образом, ремарка г-на Мило о том, что власти Косово и Метохии насаждают "этнический апартеид" по меньшей мере беспочвенна.
Больше примеров...
Заметить (примеров 6)
It is noteworthy to remark that the Northern Mediterranean region was the only one where Emergency Response featured among the top 10 activities. Следует заметить, что единственным регионом, в котором к числу 10 ведущих видов деятельности было отнесено реагирование на чрезвычайные ситуации, был регион Северного Средиземноморья.
There is also a remark that could have happened is actually just the opposite, it could photograph the bones of mastodons was a fake, while the original is a human. Существует также заметить, что могло бы произойти на самом деле как раз наоборот, это может фотографию кости мастодонтов была поддельной, а оригинал человека.
I wish to remark that up to this point Mr. Hun Sen has always maintained Pot was already dead. Я хотел бы заметить, что до настоящего момента г-н Хун Сен неизменно утверждал, что г-н Пол Пот уже мертв.
It is important to remark that the Germans weren't able to access and analyze the JS-2 for quite a long time. That was because the Russians were in control of the battlefields. Надо заметить, что немцы довольно долго не имели возможности детально изучить подбитые ИС-2, поскольку поле боя оставалось за русскими.
As a final remark, let me add that we would be very happy if we could also have, in the not-too-distant future, a representative of a fissile material cut-off treaty follow-up structure brief us here in New York. Завершая свое выступление, я хотел бы заметить, что мы были бы очень рады, если бы в не столь отдаленном будущем здесь, в Нью-Йорке, выступил представитель структуры в рамках договора о прекращении производства расщепляющегося материала.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 16)
In this connection, I should like to quote a remark about the United Nations which I consider apposite. В этой связи я хотел бы процитировать высказывание, касающееся Организации Объединенных Наций, которое мне кажется уместным.
We take positive note of the recent remark made by Prime Minister Olmert, as it showed his will to break through the current stalemate. Мы позитивно отмечаем недавнее высказывание премьер-министра Ольмерта, свидетельствующее о его готовности выйти из нынешнего застоя.
I was reminded of that remark by Chesterton. Это напомнило мне высказывание Честертона.
Though Putin barely implied that the dog's superiority indicates Russia's domination over the US, his remark appears to be in line with his general message: don't you ever dare to doubt our high status. Хотя Путин едва ли хотел сказать, что превосходство собаки указывает на доминирование России над США, это высказывание соответствует его общему посланию: не смейте даже ставить под сомнение наш высокий статус.
Well, one thing that's true about Stephen Hawking's remark - I mean, it is true, but it's the wrong emphasis. Я имею в виду, высказывание всё в целом правильно, но смысловое ударение поставлено неверно.
Больше примеров...
Реплика (примеров 4)
Every frame, every remark, every scene was carefully checked and aligned in advance. Каждый кадр, каждая реплика, каждая сцена были тщательно выверены и выстроены заранее.
Remark: India is becoming a global centre of innovation, car making, pharmaceuticals production, and biotechnology. Реплика: Индия теперь становится центром инноваций, центром автомобилестроения, фармацевтики, биотехнологий действительно мирового уровня.
My remark was laced with sarcasm. Моя реплика содержала сарказм.
That's an anti-gender remark. Моя реплика не имеет рода.
Больше примеров...
Отмечалось (примеров 8)
The remark was also made that the draft articles under consideration had all the qualities and characteristics of a framework agreement. Отмечалось также, что рассматриваемый проект статей обладает всеми качествами и свойствами рамочного соглашения.
The remark was also made that, before preparing draft articles on the consequences of transboundary harm, the Commission should prepare a list of the legal problems involved and possible solutions thereto. Кроме того, отмечалось, что до разработки проектов статей о последствиях трансграничного ущерба Комиссии следует составить перечень соответствующих юридических проблем и их возможных решений.
The remark was further made that in respect of core crimes, there would always be a "perception" problem: it would be difficult to believe that national courts could be fair and impartial. Отмечалось далее, что в отношении основных преступлений всегда будет возникать проблема "восприятия": трудно будет поверить, что национальные суды могут быть справедливыми и беспристрастными.
A remark was also made that, given the significance of the "principle of specialty" governing the activities of international organizations in their areas of competence, the role of the "rules of the organization" was fundamental. Кроме того, отмечалось, что с учетом значимости принципа специализации, регулирующего деятельность международных организаций в областях их компетенции, основополагающее значение имеют «правила организации».
The remark was also made that even if the same responsibility regime applied to an insurrectional movement and a national liberation movement, the terms could not be equated given the negative connotation of the former and the positive connotation of the latter. Кроме того, отмечалось, что, даже если по отношению к повстанческим движениям и национально-освободительным движениям применялся бы один и тот же режим ответственности, эти термины нельзя приравнивать с учетом негативной коннотации первого и позитивной коннотации последнего.
Больше примеров...
Отмечают (примеров 10)
The authors of a recent IMF publication remark that these obstacles include" ata limitations, weak national capacity, and a lack of donor coordination". Авторы недавно вышедшей публикации МВФ отмечают, что эти препятствия включают "ограничения по данным, слабый национальный потенциал и отсутствие координации между донорами"47.
12.4 Remark further that threats to international public health - particularly HIV/AIDS, malaria and tuberculosis and other epidemics - demand an active and generous support from the international community beyond limitations and restrictions derived from industrial and trade private interests. 12.4 Отмечают далее, что угрозы для здоровья населения, особенно ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие эпидемии, требуют активной и щедрой поддержки со стороны международного сообщества, несмотря на все факторы и ограничения, обусловленные коммерческими интересами промышленных и торговых кругов.
However, almost all senior managers interviewed remark that current videoconference modalities do not support effective dialogue between the different locations. Однако почти все старшие руководители, с которыми были проведены беседы, отмечают, что нынешние методы проведения телеконференций не способствуют эффективному диалогу между различными местами.
In the foreword to the series Purnima Mane, UNFPA Deputy Executive Director and Michel Sidibé, UNAIDS Executive Director remark that there is still a long way to go in ensuring young people have access to knowledge. В предисловии к этой серии заместитель Исполнительного директора ЮНФПА Пурнима Мане и Исполнительный директор ЮНЭЙДС Мишель Сидибе отмечают, что многое еще предстоит сделать для обеспечения доступа молодежи к знаниям.
As An-and and Sen (2000) remark "there would, however, be something distinctly odd if we were deeply concerned for the well-being of the future - and as yet unborn - generations while ignoring the plight of the poor today". Как отмечают Ананд и Сен (2000 год), «тем не менее, было бы явно странно, если бы мы были глубоко обеспокоены обеспечением благополучия будущих - еще не рожденных - поколений, игнорируя при этом тяжелое положение малоимущих сегодня».
Больше примеров...